Readme.it in English  home page
Readme.it in Italiano  pagina iniziale
readme.it by logo SoftwareHouse.it


Una pasión imprudente ocasiona muchos daños

Comedia en tres actos

Juan Ignacio González del Castillo


 


PERSONAJES

 
   
 

EL DUQUE DE HERBAINT, esposo de Blanca.

 

BLANCA, hija del Conde de Velmire.

 

CONDE DE VELMIRE.

 

LA MARQUESA DE VENUSI.

 

CARLOS, primo de Blanca.

 

FLORELA, criada de Blanca.

 

BLUND, criado del Duque.

 

VALMONT, hombre de genio alegre.

 

CRIADOS del Duque.

 

La escena se representa en Marsella, en casa del DUQUE DE HERBAINT.

           
             

Acto Primero

           
             
             

Cuadro Primero

           
             

La escena representa el gabinete de BLANCA, con tocador y sillas. BLANCA, y FLORELA acabándola de peinar.

           
             

FLORELA

 

Ciertamente que el plumaje

       
   

queda muy airoso. Vea

       
   

Vuecelencia si le agrada.

       

BLANCA

 

¡Ay, triste! Deja, Florela,

       
   

prolijidades; acaba.

   

5

 

FLORELA

 

Estas flores, ¡qué bien juegan

       
   

sobre las gasas! Apuesto

       
   

a que esta noche no entra

       
   

al sarao otra, peinada

       
   

con tanta delicadeza.

   

10

 
             

(Levántase BLANCA, dejando el peinador con despecho.)

           
             

BLANCA

 

¡Cielos, piedad; que no tiene

       
   

caudales mi resistencia

       
   

para tolerar a un tiempo [194]

       
   

tantos linajes de penas!

       
   

Funesto dolor; ¿por qué,

   

15

 
   

con tan bárbara clemencia,

       
   

cuando agotas los martirios

       
   

sólo la muerte me niegas?

       

FLORELA

 

Señora mía; ¿es posible

       
   

que en día de tanta fiesta,

   

20

 
   

como es el haber llegado

       
   

vuestro primo de la guerra,

       
   

lo que en todos regocijo

       
   

ha de ser en vos tristeza?

       

BLANCA

 

¡Ay, Florela! No te admire

   

25

 
   

que una misma causa sea

       
   

la de esa risa y mi llanto,

       
   

la de ese gozo y mis quejas,

       
   

pues mi tirano destino

       
   

permite que, lo que fuera

   

30

 
   

otro tiempo el lenitivo

       
   

de la herida que penetra

       
   

mi corazón, este instante

       
   

en tósigo se convierta.

       

FLORELA

 

Por no abusar del favor

   

35

 
   

que merezco a Vuecelencia,

       
   

no me atrevo a suplicarle

       
   

que sus males me refiera,

       
   

por si es cierto que se alivian

       
   

comunicados.

       

BLANCA

 

Florela;

   

40

 
   

si tú me guardas secreto

       

FLORELA

 

¿Pues dudáis de la fineza

       
   

con que siempre os he servido?

       
   

Yo discurrí que estuviera [195]

       
   

en vos más acreditada

   

45

 
   

mi lealtad.

       

BLANCA

 

No te resientas

       
   

de mi prevención, pues es

       
   

la causa de mi tristeza

       
   

tan opuesta a mi decoro,

       
   

que recatarla quisiera

   

50

 
   

de mí misma, porque el labio,

       
   

ladrón de mis tristes quejas,

       
   

no me la arranque del pecho

       
   

entre mis ansias envuelta.

       

FLORELA

 

Desechad esos temores

   

55

 
   

y disponed de mi ciega

       
   

voluntad, que, en vuestro obsequio,

       
   

no habrá cosa que no emprenda.

       

BLANCA

 

¡Ay, que tus ofrecimientos

       
   

son vanos; pues mi dolencia,

   

60

 
   

envejecida en el alma,

       
   

a los remedios se niega!

       
   

Oye y tenme compasión.

       
   

Yo vi a mi primo... Pluguiera

       
   

a Dios que, en aquel instante,

   

65

 
   

embargadas mis potencias,

       
   

no hubieran reconocido

       
   

el mérito de sus prendas;

       
   

pero, a mi pesar, miré

       
   

en su aspecto una modestia

   

70

 
   

expresiva; en sus palabras,

       
   

una discreción sincera

       
   

que hechizaba; y, finalmente,

       
   

una bizarra presencia,

       
   

que es el bello sobrescrito [196]

   

75

 
   

de un alma sensible y tierna.

       
   

Sus continuadas visitas

       
   

y aquella honesta licencia

       
   

que el parentesco ofrecía,

       
   

encendieron de manera

   

80

 
   

mi pecho que, en breve tiempo,

       
   

la que fue leve centella

       
   

pasó primero a ser llama,

       
   

luego incendio, después Etna.

       
   

Declarome su tormento;

   

85

 
   

pero ¿para qué mi lengua

       
   

pretende, con digresiones,

       
   

disculpar la inadvertencia

       
   

de haber de mi corazón

       
   

dispuesto sin anüencia

   

90

 
   

de mis padres? Este crimen

       
   

forjó la horrible cadena

       
   

de los pesares que sufro

       
   

y las ansias que me cercan.

       
   

En medio, pues, de las dulces

   

95

 
   

y recíprocas finezas

       
   

con que nuestras esperanzas

       
   

se prometían perpetuas

       
   

felicidades, rompió

       
   

el Emperador la guerra

   

100

 
   

con el pruso, cuyo estruendo,

       
   

moviendo con turbulencia

       
   

los resortes de una liga

       
   

general, hizo que fuera

       
   

toda la Europa teatro

   

105

 
   

de lamentables tragedias.

       
   

El ejército francés [197]

       
   

salió a campaña en defensa

       
   

del Imperio, por lo cual

       
   

el Regimiento (¡qué pena!)

   

110

 
   

de mi primo fue el primero

       
   

que, en honor de sus banderas,

       
   

se sacrificó al valor

       
   

aun antes que a la obediencia.

       
   

¡Oh, quién pudiera pintarte

   

115

 
   

las circunstancias funestas

       
   

de aquel instante en que el eco

       
   

de las cajas y trompetas

       
   

arrancó tiranamente

       
   

de mis brazos al que era

   

120

 
   

mi único bien!... ¡Infelice!

       
   

Aún en mis oídos suena

       
   

aquel adiós balbuciente

       
   

que, entre lágrimas y quejas,

       
   

articularon sus labios

   

125

 
   

al dejar la paz serena

       
   

de nuestro amor, por las duras

       
   

tempestades de una guerra.

       
   

Mas hagan aquí mis ansias

       
   

mudo paréntesis, mientras

   

130

 
   

te refiero cómo, a poco

       
   

tiempo de llorar su ausencia,

       
   

pretendió mi mano el Duque

       
   

de Herbaint, ése que reina

       
   

en mi albedrío sin que

   

135

 
   

la voluntad le obedezca;

       
   

ése, pues, cuyo carácter

       
   

celoso y adusto, prueba

       
   

que en todo mi estrella quiso [198]

       
   

mostrarse conmigo adversa;

   

140

 
   

que mis padres, sugeridos

       
   

de las grandes conveniencias

       
   

de su casa, se la otorgan;

       
   

en fin, que yo a tal sentencia

       
   

resigné mis sentimientos;

   

145

 
   

porque ¿qué arbitrio pudieran

       
   

haber tomado mis ansias

       
   

en situación tan estrecha?

       
   

¿Debí acaso descubrir

       
   

mis faltas? ¿Debí, indiscreta,

   

150

 
   

declarar que había ofrecido

       
   

mi corazón en ofrenda

       
   

a otro amor? ¿Y con qué cara,

       
   

ante un padre recto, hiciera

       
   

mi voz una confesión

   

155

 
   

tan atrevida?... ¡Ay, Florela;

       
   

que en tan crítico momento,

       
   

no halló mi honor otra senda

       
   

para librarme de hacer

       
   

a mi alma una violencia,

   

160

 
   

un engaño a mi pasión

       
   

y des... po... sar... me! No aciertan

       
   

mis labios a pronunciarlo...

       
   

¡Ay!, que en tan dura materia

       
   

es cada período un áspid,

   

165

 
   

cada acento una saeta;

       
   

y más cuando hoy es el día

       
   

en que ha llegado a Marsella

       
   

mi primo, a multiplicar

       
   

el tormento en que se anega

   

170

 
   

mi corazón; a abultar [199]

       
   

mi desgracia; y a que sea,

       
   

lo que hasta aquí mudo llanto,

       
   

ansias, suspiros y quejas,

       
   

desde este instante, despechos,

   

175

 
   

rabias, iras y violencias,

       
   

aunque peligre el decoro

       
   

y aunque la vida se pierda.

       

FLORELA

 

Enjugad, señora, el llanto;

       
   

y ved, por Dios, que si entra

   

180

 
   

vuestro esposo, puede acaso

       
   

formar alguna sospecha

       
   

que nos cueste cara. El tiempo,

       
   

que disipa las dolencias

       
   

del alma, será también

   

185

 
   

el médico de la vuestra,

       
   

si la razón no rehúsa

       
   

los remedios que receta.

       

BLANCA

 

¿Qué remedios puede haber

       
   

para un alma que está enferma

   

190

 
   

de amor, y con fieros celos

       
   

nuevamente la envenenan?

       

FLORELA

 

¿Con celos?

       

BLANCA

 

Sí; esa crüel

       
   

vil amiga, la Marquesa

       
   

de Venusi, en cuya casa

   

195

 
   

hablé a mi primo diversas

       
   

ocasiones; esa infiel,

       
   

que con falaz apariencia

       
   

apoyaba nuestro enlace

       
   

lisonjeramente, apenas

   

200

 
   

pretendió el Duque mi mano,

       
   

cuando al punto se interesa [200]

       
   

con mi padre para que,

       
   

terminándose la guerra,

       
   

como tutor de mi primo,

   

205

 
   

sus bodas le propusiera.

       
   

¿Y quién duda que ahora Carlos,

       
   

advirtiendo ya deshechas

       
   

sus esperanzas en Blanca

       
   

y encontrando en la Marquesa

   

210

 
   

interés, gracia y halago,

       
   

a sus instancias no ceda?

       
   

Yo lo dudara, si acaso

       
   

me dominase una estrella

       
   

menos tirana; mas, ¡ay!,

   

215

 
   

que según va la cadena

       
   

de mis males, es forzoso

       
   

que el último eslabón sea

       
   

la muerte; y este pesar

       
   

me anuncia que ya está cerca.

   

220

 

FLORELA

 

Disimulad, que alguien viene.

       

BLUND

 

(Saliendo.) Mi señora la Marquesa

       
   

de Venusi está en la sala.

       
             

(Vase.)

           
             

BLANCA

 

Que a mi gabinete venga.

       
   

¿Qué querrá esta infiel? ¡Ay Dios!

   

225

 
   

Su nombre sólo me altera.

       

FLORELA

 

El amo le envió un criado,

       
   

suplicándola viniera

       
   

a comer la sopa con

       
   

vuestro primo.

       

BLANCA

 

Ya estoy ciega.

   

230

 
   

No ha de lograr esa ingrata

       
   

la satisfacción que piensa,

       
   

porque sabré confundirla [201]

       
   

antes que vaya a la mesa.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

(Saliendo.) Blanca mía, ¿cómo estás?

   

235

 

BLANCA

 

Me he levantado indispuesta.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Qué tienes?

       

BLANCA

 

Siento un despecho

       
   

que el sufrimiento lo aumenta,

       
   

y pretendo desahogarme.

       
   

Ponte a la puerta, Florela,

   

240

 
   

y avisa si alguien viniere.

       

FLORELA

 

¡Oh, qué buena conferencia

       
   

habrá entre las dos amigas!

       
             

(Vase.)

           
             

BLANCA

 

Tomemos sillas.

       
             

(Siéntanse.)

           
             

MARQUESA DE VENUSI

 

Me pesa

       
   

hallarte tan disgustada

   

245

 
   

en un día que debieras

       
   

aplaudir por muchas causas.

       

BLANCA

 

Tienes razón. La primera

       
   

es la indigna falsedad,

       
   

el descaro, la vileza

   

250

 
   

de una mujer que, ocultando

       
   

su depravada cautela

       
   

bajo el velo de amistad,

       
   

quiere usurparme una prenda

       
   

que en el seno de mi alma

   

255

 
   

ha vinculado mi estrella.

       
   

La segunda es la... Mas cese

       
   

de enumerarlas mi lengua,

       
   

antes que el furor, la ira,

       
   

el despecho, la violencia,

   

260

 
   

destruyan la infame causa

       
   

que mis pesares fomenta;

       
   

antes que... [202]

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Suspende, Blanca,

       
   

el enojo, o la demencia

       
   

que a estos extremos te arrastra;

   

265

 
   

pues para que me des cuenta

       
   

de tus ansias, no es preciso

       
   

que tus afectos se enciendan.

       
   

Témplate un poco, o no sigas,

       
   

si el hacer memoria de ellas

   

270

 
   

ha de agravar tus achaques.

       

BLANCA

 

Aleve; ¿Con esa flema

       
   

intentas desentenderte

       
   

de la razón de mis quejas?

       
   

¿Yo templarme, cuando el pecho

   

275

 
   

se abrasa en iras?

       
   

Modera

       
   

tu indignación, y no intentes

       
   

abusar de mi prudencia.

       
   

¿Quién te ha agraviado?

       

BLANCA

 

Tú.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Yo?

       

BLANCA

 

Sí, falsa amiga; mis penas

   

280

 
   

son hijas de tus engaños

       
   

y efectos de tú infidencia.

       
   

Dime, falaz: ¿no sabías

       
   

que mi primo Carlos era

       
   

el depósito de todas

   

285

 
   

mis esperanzas; que ciega

       
   

le adoro, y que es imposible

       
   

que esta pasión se desprenda

       
   

del seno de un corazón

       
   

que se ha educado con ella?

   

290

 
   

¿Pues cómo, infiel, profanando [203]

       
   

los derechos de la estrecha

       
   

amistad, y atropellando

       
   

las confianzas que, necia,

       
   

deposité en tu vil pecho,

   

295

 
   

alevosamente intentas

       
   

labrar tus felicidades

       
   

con mi desgracia funesta?

       
   

¿No fue tu casa el teatro

       
   

de mi seducción? ¿En ella

   

300

 
   

no hablé a Carlos tantas veces,

       
   

siendo tú la medianera

       
   

en todos nuestros disgustos,

       
   

y la que siempre, en su ausencia,

       
   

disipaba mis temores

   

305

 
   

y borraba mis tristezas?

       
   

Ya casada, cuando el Duque

       
   

por sus celosas ideas

       
   

me estorbaba el visitarte,

       
   

¿no te escribía mi acerba

   

310

 
   

situación y los progresos

       
   

de la llama que me quema,

       
   

juzgando fuese tu pecho

       
   

el puerto de mis tormentas?

       
   

Pues ¿cómo olvidas ahora

   

315

 
   

tus deberes? ¿Cómo piensas,

       
   

sin méritos, conseguir

       
   

lo que yo después de inmensas

       
   

ansias he perdido? ¿Callas?

       
   

¿Sientes mirar descubiertas

   

320

 
   

tus falsedades, o acaso

       
   

meditas alguna nueva

       
   

ficción para disculpar [204]

       
   

esa estudiada modestia,

       
   

ese hipócrita recato,

   

325

 
   

esa aparente inocencia

       
   

con que has dorado la copa

       
   

de la ponzoña violenta

       
   

que preparas para darme

       
   

la muerte más cruel y fiera?

   

330

 

MARQUESA DE VENUSI

 

Aunque a tus reconvenciones

       
   

fuera la mejor respuesta

       
   

volver la espalda, respecto

       
   

a que, estando tus potencias

       
   

poseídas de un delirio

   

335

 
   

tan vehemente, es ardua empresa

       
   

querer que mi voz remedie

       
   

lo que tu honor no remedia,

       
   

pienso darte, como amiga,

       
   

satisfacción a esas quejas.

   

340

 
   

¿Por qué has de culpar que estime

       
   

a Carlos, cuando confiesas

       
   

tú que le adoras, sin que

       
   

refrenar tu afecto puedan

       
   

las grandes obligaciones

   

345

 
   

de tu estado y tu nobleza?

       
   

O el amarlo es culpa, o no.

       
   

Si es culpa, incurres en ella,

       
   

pues que le amas; y entonces,

       
   

¿cómo ha de poner enmienda

   

350

 
   

una reprensión que es

       
   

del mismo delito rea?

       
   

Si no es culpa, neciamente

       
   

solicitas tú que sea

       
   

criminal mi inclinación, [205]

   

355

 
   

no siéndolo tu flaqueza.

       
   

Siendo así, ¿por qué me ultrajas?

       
   

¿Porque violé, desatenta,

       
   

los derechos de amistad?

       
   

Mas ¿sobre qué fundas esta

   

360

 
   

acusación? ¿Me atreví

       
   

a querer a Carlos mientras

       
   

tú le amabas para esposo?

       
   

¿Te hice acaso alguna ofensa

       
   

en tanto que tus derechos

   

365

 
   

eran justos? Luego yerras

       
   

en decir que soy aleve

       
   

porque deseo una prenda

       
   

que tú desechaste el día

       
   

que, o ya por tus conveniencias,

   

370

 
   

o ya por diferenciar

       
   

de gusto, hiciste la ofrenda

       
   

de tu albedrío a los cielos,

       
   

a tu esposo y a ti mesma.

       
   

¿Y qué importa que después

   

375

 
   

me escribieses, indiscreta,

       
   

los crecimientos injustos

       
   

de tu amor, si mi nobleza

       
   

abominaba en tu estado

       
   

esas confianzas necias?

   

380

 
   

Luego debes solamente

       
   

lamentar tu inadvertencia,

       
   

supuesto que, en esta parte,

       
   

mi amistad estaba exenta

       
   

de obligación, pues no hay ley

   

385

 
   

que pueda hacerme violencia

       
   

a complicarme en un crimen [206]

       
   

porque una amiga lo quiera.

       
   

En efecto, Blanca mía,

       
   

yo te soy leal; tú piensas

   

390

 
   

como apasionada; advierte

       
   

tu estado, y las consecuencias

       
   

que ofrece tu desvarío;

       
   

y, así, tan vanas ideas

       
   

debes darlas al olvido

   

395

 
   

y reflejar...(1) <notas.htm>.

       

BLANCA

 

Ten la lengua.

       
   

¿Yo olvidar a Carlos? ¿Yo

       
   

privarme del dulce néctar

       
   

que, hidrópico, el corazón

       
   

agota? Primero, yerta

   

400

 
   

me verás bajo el sepulcro;

       
   

primero, la ardiente hoguera

       
   

que me consume será

       
   

pira de mi vida adversa;

       
   

primero...

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Qué es esto, Blanca?

   

405

 
   

¿Qué esperanza, di, te alienta?

       
   

¿Serías capaz de faltar

       
   

a ser quien eres?

       

BLANCA

 

No ofendas

       
   

con tal presunción mi honor;

       
   

no prosigas, no... ¿Qué horrenda

   

410

 
   

furia te trajo a matarme?

       
   

¿Yo, esperanza; y no rompiera

       
   

el pecho que la abrigaba,

       
   

para lavar tanta ofensa? [207]

       
   

[Es verdad que adoro a Carlos(2) <notas.htm>,

   

415

 
   

que es el único en la tierra

       
   

digno de mi voluntad;

       
   

mas esta pasión violenta,

       
   

aunque el corazón me abrasa

       
   

y la razón me enajena,

   

420

 
   

nunca logrará romper

       
   

la impenetrable barrera

       
   

de mi honor. Podré morir,

       
   

mas no faltar a la deuda

       
   

de mi sangre. No lo dudes;

   

425

 
   

hazme justicia, Marquesa;]

       
   

pues si fuese tan infame,

       
   

tan tirana que pudiera

       
   

aspirar a logro alguno,

       
   

no padeciera las penas

   

430

 
   

que lamento; porque el alma

       
   

de Carlos es tan propensa

       
   

a la mía, que mi gusto

       
   

su mayor delicia fuera.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Pues si no has de poseerles

   

435

 
   

¿por qué impides que yo sea

       
   

quien logre su mano?

       

BLANCA

 

Porque

       
   

no se aumente mi funesta

       
   

desesperación. Pues yo

       
   

lo he perdido, no lo vea

   

440

 
   

en otros brazos. ¡Ay triste!

       
   

Esto sólo en mis eternas [208]

       
   

ansias podrá consolarme,

       
   

y hacer más leve la fiera

       
   

esclavitud en que vivo,

   

445

 
   

tan a mi pesar, sujeta.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Ya no pretendo argüirte;

       
   

y, así, si me das licencia,

       
   

me retiraré.

       
             

(Levántase.)

           
             

BLANCA

 

Primero.

       
   

júrame que vas resuelta

   

450

 
   

a olvidar a Carlos.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Cómo

       
   

quieres que en mí fácil sea

       
   

lo que es en ti tan difícil?

       
   

Son nuestras naturalezas

       
   

tan frágiles, Blanca mía,

   

455

 
   

que se vician con cualquiera

       
   

mal ejemplo.

       

BLANCA

 

Pues prevente

       
   

a las fieras consecuencias

       
   

de mi enojo, si prosigues

       
   

en las pérfidas ideas

   

460

 
   

de ser su esposa. Si advierto

       
   

una ojeada, una seña,

       
   

un acento que publique

       
   

tu pasión en mi presencia;

       
   

últimamente, si sé

   

465

 
   

que le escribes o franqueas

       
   

asiento en tu casa, yo,

       
   

airada, sañuda y ciega,

       
   

sabré arrancarte del pecho

       
   

el corazón en que albergas

   

470

 
   

tan injusto amor. No juzgues [209]

       
   

que son amenazas éstas

       
   

de mujeril sentimiento,

       
   

pues me prestan fortaleza

       
   

los celos, y no hay puñal

   

475

 
   

que a tal impulso no hiera.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Pero yo...

       

FLORELA

 

(Saliendo.) Señora; ved

       
   

que vuestro primo aquí entra.

       

BLANCA

 

¡Ay de mí!

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Yo me retiro.

       

BLANCA

 

Aún no te vayas; espera.

   

480

 

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Qué pretendes?

       

BLANCA

 

Disimula.

       
   

Vuelve a sentarte.

       

FLORELA

 

Ya llega.

       
             

(Vase.)

           
             

CARLOS

 

(Saliendo.) Este momento, que el hado

       
   

más propicio me presenta,

       
   

por que logren mis pesares

   

485

 
   

el alivio de la queja,

       
   

quiero aprovechar...

       

BLANCA

 

Detente,

       
   

Carlos; que mi honor se arriesga

       
   

si el Duque te halla en mi cuarto.

       

CARLOS

 

El Duque salió; sosiega.

   

490

 
   

No imagines que ahora vengo

       
   

a suspirar tu infidencia,

       
   

a culpar tu ingratitud,

       
   

a confundir tus cautelas,

       
   

tus engaños, tu inconstancia,

   

495

 
   

tu per... ¿Para qué mi lengua

       
   

ha de cansarse en decirlo,

       
   

si tienes en tu presencia [210]

       
   

testigo que abonar puede

       
   

mi razón y tu vileza?

   

500

 
   

Y, así, pues que vengo, ¡ay triste!,

       
   

sólo a pedirte licencia

       
   

de partir mañana, donde

       
   

pueda respirar mi pena

       
   

con libertad, donde el odio

   

505

 
   

de mi rigorosa estrella

       
   

el rédito de mi vida

       
   

cobre en suspiros y quejas,

       
   

no extrañes que mis pesares

       
   

en lágrimas se conviertan;

   

510

 
   

que es tan fino mi dolor,

       
   

como tu traición grosera.

       

BLANCA

 

¡Ay de mí; que un infelice

       
   

por más penas que padezca,

       
   

por más ansias que tolere,

   

515

 
   

por más tormentos que sienta,

       
   

nunca llega a descubrir

       
   

la extensión de su dolencia,

       
   

pues de dolor en dolor

       
   

de tal modo se despeña,

   

520

 
   

que cuando llega a la muerte,

       
   

tan hecho pedazos llega,

       
   

que muriendo, aun no conoce

       
   

si es muerte la que tolera!

       
   

Bien a mi pesar, ¡oh Carlos!,

   

525

 
   

he logrado esta experiencia;

       
   

pues tan herida me hallo

       
   

de los golpes de mis penas,

       
   

que no sé si en este instante

       
   

estoy muriendo, o me restan [211]

   

530

 
   

muchas muertes que sufrir

       
   

hasta lograr la postrera.

       
   

¡Solicitas ausentarte!

       
   

Preciso es te lo conceda,

       
   

aunque mi vida devoren

   

535

 
   

pesar, memoria y ausencia.

       
   

¡Huye de mi vista; huye,

       
   

Carlos mío!... Mas ¡oh adversa

       
   

suerte; que no, no eres mío,

       
   

pues cobarde, pues ligera,

   

540

 
   

perdí todos los derechos

       
   

de este renombre!... ¡Ah, que apenas

       
   

mi débil respiración

       
   

halla del labio la senda!

       
   

Huye, y ve con el consuelo

   

545

 
   

de que ya vengados dejas

       
   

tus agravios, pues yo soy

       
   

el verdugo que los venga.

       
   

¡Huye, repito!... ¿Mas dónde

       
   

has de ir? ¿Adónde piensas

   

550

 
   

retirarte de mis ojos?

       
   

¿Será bien que tu inocencia

       
   

vaya errante y fugitiva

       
   

por mi causa? No; no quieras

       
   

padecer por mi injusticia;

   

555

 
   

vive tranquilo en Marsella,

       
   

y logra las dulces dichas

       
   

que te previene tu estrella

       
   

en un nuevo... la...zo. ¿Y yo

       
   

lo pronuncio sin que sea

   

560

 
   

cada voz un basilisco,

       
   

que mate a la causa fiera [212]

       
   

de mi dolor?... ¡Ay de mí!,

       
   

que en tan dura, tan acerba

       
   

batalla de sentimientos;

   

565

 
   

en tan horrible demencia,

       
   

por que el honor no peligre,

       
   

ni mi recato se pierda,

       
   

me den los cielos piadosos

       
   

su favor, para que pueda,

   

570

 
   

huyendo desesperada,

       
   

dominar de esta manera

       
   

esta furia, esta pasión,

       
   

venciéndola sin vencerla.

       
             

(Vase.)

           
             

CARLOS

 

Aguarda, Blanca... ¿Qué es esto?

   

575

 
   

¿Qué me sucede? No encuentra

       
   

mi discurso, de este enigma

       
   

lo confusa inteligencia

       
   

¿Yo dichas? ¿Yo nuevo lazo?

       
   

¿Penetrasteis vos, Marquesa,

   

580

 
   

el sentido de estas voces?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Muy fácil fuera entenderlas,

       
   

si os hallaseis vos capaz

       
   

de aplaudir lo que interpretan.

       

CARLOS

 

¿Qué sabemos? Explicaos;

   

585

 
   

que tengo el alma suspensa.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Pues eso es que vuestro tío,

       
   

con una dama de prendas

       
   

intenta casaros.

       

CARLOS

 

¿Cómo?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

La conozco; y en nobleza

   

590

 
   

y gracias no cede a Blanca.

       
   

Esto supuesto, y que en ella

       
   

ganáis un amor constante, [213]

       
   

placer, gusto y conveniencias,

       
   

olvidad vanos delirios,

   

595

 
   

que solamente acarrean

       
   

disgustos y sentimientos,

       
   

si no acaban en tragedia.

       

CARLOS

 

¡Ay Marquesa! Inútilmente

       
   

vuestras voces se interesan

   

600

 
   

en persuadirme a que olvide

       
   

esta engañosa sirena

       
   

de mis sentidos. ¿Notasteis

       
   

los extremos de su pena?

       
   

Pues cada suspiro suyo

   

605

 
   

era una firme cadena

       
   

que aprisionaba de nuevo

       
   

mi voluntad y fineza.

       
   

Y, así, mientras que la vida

       
   

no me desampare; mientras

   

610

 
   

anime yo sentimientos,

       
   

no podrán cuantas bellezas

       
   

hay en el mundo, arrancar

       
   

la semilla que en mis venas

       
   

han sembrado unas memorias

   

615

 
   

tan dulces como funestas.

       
             

(Vase.)

           
             

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Qué es esto? ¡Infelice!

       
   

¿Qué furia se alberga

       
   

dentro de mi pecho,

       
   

que en venganza convierte la terneza?

   

620

 
   

¿Cómo, altivez mía,

       
   

cómo te sujetas

       
   

al precepto infame

       
   

de una amenaza que mi honor afrenta?

       
   

¿Yo verme ultrajada [214]

   

625

 
   

con tantas ofensas,

       
   

y el dolor no rompe

       
   

los diques del furor y la soberbia!

       
   

¿Yo sin esperanzas,

       
   

por una perversa,

   

630

 
   

de lograr las dichas

       
   

que en Carlos se prometen mis ideas;

       
   

y mi sentimiento,

       
   

cual rayo que incendia

       
   

el soberbio cedro,

   

635

 
   

estremeciendo la florida selva,

       
   

no abate y confunde,

       
   

no devora y quema

       
   

el escollo infame

       
   

que a mis amantes ansias se presenta!

   

640

 
   

Pero ya los celos

       
   

mi rencor despiertan,

       
   

el honor me inflama,

       
   

y el amor sus deseos acrecienta.

       
   

Venganza, venganza;

   

645

 
   

mas mi lengua yerra,

       
   

que esto es solamente

       
   

de mi pasión ardid y sutileza;

       
   

pues, si en este día,

       
   

logra mi cautela

   

650

 
   

apartar a Blanca

       
   

de los ojos de Carlos, será fuerza

       
   

que, no habiendo objeto

       
   

que su afecto encienda,

       
   

se rinda a mi halago

   

655

 
   

y olvide su pasión por mis finezas.

       
   

Y, así, pene Blanca; [215]

       
   

este papel sea

       
   

fatal instrumento

       
   

que facilite el logro de mi empresa.

   

660

 
   

En él mi enemiga

       
   

conmigo se queja

       
   

de su amor ardiente

       
   

y del odio que al Duque le profesa,

       
   

y pues que los nombres

   

665

 
   

calló su cautela,

       
   

y tan solamente

       
   

autoriza su culpa con su letra,

       
   

el Duque, en sus rasgos,

       
   

sus agravios beba,

   

670

 
   

sin que sus rigores

       
   

formen, de Carlos ni de mí, sospechas.

       
   

¿Qué aguardan mis iras?

       
   

¿Qué mi industria espera,

       
   

cuando los momentos

   

675

 
   

por largos siglos mi despecho cuenta?

       
   

Mi corazón teme...

       
   

Pero ¿qué recela?

       
   

Si procedo impía,

       
   

soy mujer, tengo celos, lloro ofensas.

   

680

 
             
             

Cuadro segundo

           
             

Decoración de salón magnífico; varios aparadores; en medio una mesa espléndida con suntuoso ramillete y demás adornos correspondientes. FLORELA, BLUND y otros criados, arrimando taburetillos y disponiendo lo necesario para el banquete.

           
             

FLORELA

 

Arrimad los taburetes,

       
   

que ya la hora se acerca [216]

       
   

de que vengan a sentarse

       
   

los señores a la mesa.

       

BLUND

 

Señora Florela; usted

   

685

 
   

no tiene que darnos priesa,

       
   

que mejor se hacen las cosas

       
   

con una poca de flema.

       

FLORELA

 

Usted me consume.

       

BLUND

 

Usted

       
   

me quema con su fachenda.

   

690

 

FLORELA

 

Desvergonzado; ahora mismo

       
   

a mi ama daré cuenta

       
   

de las muchas osadías

       
   

que gasta con sus doncellas.

       

BLUND

 

Y yo le diré que usted

   

695

 
   

conmigo se desvergüenza,

       
   

y al pajecillo de enfrente

       
   

le hace usted dengues y señas.

       

FLORELA

 

¿Cuándo, hablador?

       

BLUND

 

Cuando usted

       
   

a la ventana se sienta

   

700

 
   

con la almohadilla.

       

FLORELA

 

Si estoy

       
   

entonces zurciendo medias,

       
   

¿cómo puede ser?

       

BLUND

 

Ya entiendo,

       
   

siempre usted trabaja a medias;

       
   

le coge a la media un punto

   

705

 
   

y a su amor una carrera.

       

TODOS

 

¡Ah, ah, ah, ah, ah!

       
             

(Se ríen.)

           
             

FLORELA

 

¡Hablador;

       
   

yo, te sacaré la lengua!

       

MARQUESA DE VENUSI.

 

(Saliendo.) ¡Hola, hola!, que habéis puesto [217]

       
   

con simetría la mesa.

   

710

 
   

¿Quién ha sido el director?

       

BLUND

 

Servidor de Usía.

       

FLORELA

 

Esta

       
   

buena alhaja.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Se conoce

       
   

que tiene delicadeza.

       
   

Todo está bien colocado.

   

715

 
   

Este cubierto, Florela,

       
   

¿de quién es?

       

FLORELA

 

Ése, del primo;

       
   

éstos, del Duque y Duquesa;

       
   

éste, del Conde Velmire;

       
   

y así siguen, etcétera.

   

720

 

BLUND

 

(A los otros.) ¿Oís? Etcétera dijo.

       
   

No en balde la galantea

       
   

don Pajuncio; que estas gracias

       
   

arrastraran a una peña.

       

TODOS

 

¡Ah, ah, ah!

       
             

(Se ríen.)

           
             

FLORELA

 

¿Qué estás hablando?

   

725

 
             

(Ahora, cautelosamente, oculta la MARQUESA el papel en la servilleta del DUQUE.)

           
             

BLUND

 

Nada; que es usted discreta.

       

FLORELA

 

No necesito de elogios.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Me gusta la servilleta

       
   

del Duque; está primorosa.

       
   

(Aparte.) Ya en ella dejo encubierta

   

730

 
   

la víbora venenosa

       
   

que alma y corazón le muerda.

       
   

(Alto.) ¿Y don Carlos?

       

BLUND

 

Allá dentro

       
   

con los amos. [218]

       

VALMONT

 

(Saliendo.) ¡Oh Marquesa!

       
   

¡Tanta dicha al primer paso!

   

735

 
   

Feliz yo, pues miro esas

       
   

dos lumbreras celestiales,

       
   

esas dos rosas tan frescas,

       
   

aquese rubí partido,

       
   

esas dos sartas de perlas,

   

740

 
   

esa garganta de nieve,

       
   

esas manos de azucenas,

       
   

ese talle...

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Usted, Valmont,

       
   

sin duda me lisonjea.

       

VALMONT

 

¿Yo lisonjas? No las gasto.

   

745

 
   

No hay en la Europa quien sea

       
   

más ingenuo. Yo me precio

       
   

de hacerle a cada belleza

       
   

el elogio que merece,

       
   

sin que pasiones me venzan.

   

750

 

MARQUESA DE VENUSI

 

¿Y de dónde viene usted?

       

VALMONT

 

Del café; allí hora y media

       
   

he pasado divertido.

       
   

Se ha leído la Gaceta;

       
   

se ha dado una vuelta al mundo,

   

755

 
   

haciendo con gran prudencia

       
   

anatomía de todos

       
   

los gabinetes, modernas

       
   

sanciones, cédula, y otros

       
   

asuntos de esta materia.

   

760

 
   

Se ha disputado también,

       
   

con grandísima modestia,

       
   

del mérito de las mozas

       
   

más nombradas por sus prendas. [219]

       
   

Finalmente, se ha bebido;

   

765

 
   

y terminó la asamblea

       
   

especificando varios

       
   

créditos, que malas lenguas

       
   

intentaban denigrar;

       
   

mas sobre nuestras conciencias

   

770

 
   

dimos unánimes todos

       
   

la más piadosa sentencia.

       
   

Conque así, lleno de suma

       
   

satisfacción, mi fineza

       
   

me conduce a ver al Duque

   

775

 
   

y a disfrutar de su mesa;

       
   

que, aunque él no me ha convidado,

       
   

yo tengo franca la puerta;

       
   

y entre dos amigos, nunca

       
   

se repara en etiquetas.

   

780

 

MARQUESA DE VENUSI

 

Celebro que hayáis tenido

       
   

tan delicada tarea.

       

VALMONT

 

Y bien; ¿adónde está el Duque?

       

FLORELA

 

En la otra sala.

       

VALMONT

 

Florela,

       
   

¡qué pálida estás! Mujer,

   

785

 
   

dime: ¿has tenido jaqueca?

       
   

¿Qué sientes?

       

BLUND

 

Ansia de boda;

       
   

y, ya se ve, con la fuerza

       
   

del dolor, la pobrecita

       
   

tarde y mañana babea.

   

790

 

FLORELA

 

¡Picarón!

       

VALMONT

 

¡Bueno! He de darte

       
   

por la gracia un par de almendras. [220]

       
             

(Salen el DUQUE, BLANCA, CARLOS y el CONDE.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

Señores; ya nos aguarda

       
   

la sopa.

       

CARLOS

 

(Aparte.) ¡Suerte funesta!

       

VALMONT

 

¡Oh Duque mío!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Valmont,

   

795

 
   

ya juzgué que no vinieras

       
   

a acompañarnos.

       

VALMONT

 

¡Oh! Nunca

       
   

puede carecer tu mesa

       
   

de un trinchador como yo.

       

CONDE DE VELMIRE

 

Vaya, señores, ¿qué esperan?

   

800

 

VALMONT

 

¡Alón!(3) <notas.htm>. Vamos a sentarnos.

       

CARLOS

 

(Aparte.) ¡Oh corazón; quién creyera

       
   

que, a vista de lo que adoro,

       
   

se duplicasen tus penas!

       

CONDE DE VELMIRE

 

¿Por qué no te sientas, Carlos?

   

805

 

MARQUESA DE VENUSI

 

(Aparte.) Ahora importa a mi cautela

       
   

salir de aquí.

       

BLANCA

 

Cada instante

       
   

mis pesares se acrecientan.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¡Ay de mí!

       
             

(Se finge desmayada en la silla, y todos la rodean.)

           
             

TODOS

 

¿Qué es esto?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Siento

       
   

una opresión tan violenta...

   

810

 
   

que me ha eclipsado la vista... [221]

       
   

Mas la razón titubea...

       
   

Yo fallezco...

       

TODOS

 

¡Qué desgracia!

       

BLANCA

 

(Aparte.) ¡Oh, si fuese la postrera

       
   

congoja!

       

CONDE DE VELMIRE

 

A tu lecho, Blanca,

   

815

 
   

la llevaremos.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Blund; vuela

       
   

por el médico entretanto.

       

VALMONT

 

No es menester, que para estas

       
   

ocasiones traigo yo

       
   

el succino. Mi Marquesa;

   

820

 
   

oled un poco de ámbar

       
   

del que ha compuesto la reina

       
   

de la Georgia. Ya vuelve.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¡Ay de mí!

       

VALMONT

 

No hay en Marsella

       
   

quien quite los accidentes

   

825

 
   

como yo. ¿Os sentís ya buena?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Con más libertad respiro.

       

BLANCA

 

¡Ay amiga! Aún no se templa

       
   

el susto que he recibido

       
   

al verte ya casi yerta.

   

830

 

MARQUESA DE VENUSI

 

Ya sé yo lo que te debo.

       

BLANCA

 

No reconozcas la deuda;

       
   

que si yo te estimo tanto,

       
   

es porque sé tus finezas.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Yo las acreditaré.

   

835

 

BLANCA

 

Y yo espero agradecerlas.

       
   

(Aparte.) ¡Ah cautelosa!

       

DUQUE

 

Tomad

       
   

algún alimento. [222]

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Es fuerza

       
   

irme a casa. Estoy temiendo

       
   

que el accidente me vuelva.

   

840

 

CONDE DE VELMIRE

 

Es dejarnos con cuidado.

       

VALMONT

 

Esto es una frïolera

       
   

que no debe mencionarse,

       
   

puesto que la moda ordena

       
   

que ninguna dama deje

   

845

 
   

estrado, sarao o mesa

       
   

hasta haber fingido ya

       
   

veinticinco pataletas.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Sois un grosero.

       

VALMONT

 

Expresión

       
   

de moda.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Dadme licencia.

   

850

 

BLANCA

 

No, Marquesa; no es razón

       
   

que día en que se celebra

       
   

la bienvenida del primo,

       
   

nos prives de tu presencia.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Nada importa, pues que tú

   

855

 
   

nos suples con tu belleza.

       

BLANCA

 

¡Oh, qué mal tan lisonjero!

       

MARQUESA DE VENUSI

 

No es lisonja. Tú me enseñas...

       
   

Pero adiós, que ya el dolor

       
   

me vuelve.

       

BLANCA

 

No me enternezcas.

   

860

 

CONDE DE VELMIRE

 

¿Conque por fin nos dejáis?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Perdonadme que no pueda

       
   

disfrutar vuestro favor.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Baja, Blund, no te detengas,

       
   

para que acerquen el coche.

   

865

 
             

(Vase BLUND.) [223]

           
             

BLANCA

 

¡Oh, cuánto siento tu ausencia!

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Lo considero.

       

CONDE DE VELMIRE

 

Ve, Carlos,

       
   

y acompaña a la Marquesa.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

De ningún modo; lo estimo.

       
   

Blanca, adiós; que te diviertas.

   

870

 
   

(Aparte.) ¡Oh, cuánto placer me causa

       
   

ver logradas mis ideas!

       
             

(Vase.)

           
             

CONDE DE VELMIRE

 

Señores; a sus asientos,

       
   

antes que otra contingencia

       
   

acabe de helar la sopa.

   

875

 

VALMONT

 

No es pequeña la tarea

       
   

que tenemos los señores

       
   

petimetres, desde que esta

       
   

moda se introdujo en Francia.

       
   

Imposible que pudiera

   

880

 
   

tolerarse, si no fuese

       
   

por lo mucho que se pega.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Un papel, y en este sitio?

       
             

(Halla el papel y lo recata, haciendo lo que dicen los versos.)

           
             
   

(Aparte.) No sé qué el pecho recela,

       
   

advirtiendo que me envía

   

885

 
   

alguna infelice nueva

       
   

quien remite lo que escribe

       
   

por mano de la cautela.

       
   

Pues es pequeño, bien puedo,

       
   

con el mantel y la mesa,

   

890

 
   

ocultándolo, saber

       
   

qué secreto es el que encierra.

       

VALMONT

 

¡Carlos, qué mustio te has puesto!

       
   

Bien tu rostro manifiesta [224]

       
   

lo que has sentido el desmayo

   

895

 
   

de Madama.

       

CARLOS

 

Qué, ¿aún no cesas

       
   

de producir necedades?

       

VALMONT

 

¿Te has picado? Mala seña.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Qué áspid ponzoñoso, ¡cielos!,

       
   

han despertado estas letras

   

900

 
   

en mi corazón?

       
             

(Estos versos aparte, aunque con algún extremo.)

           
             

CONDE DE VELMIRE

 

¿Qué tienes?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Un puñal que me penetra

       
   

las entrañas.

       
             

(Levántase.)

           
             

VALMONT

 

El succino.

       
   

¡Hola, Duque! ¿También entras

       
   

en la moda de las damas?

   

905

 

DUQUE DE HERBAINT

 

Vete, Valmont; no pretendas

       
   

que mis iras te confundan.

       

VALMONT

 

Eso es ya de otra materia.

       
   

Mi succino sólo cura

       
   

desmayos, mas no demencias.

   

910

 
             

(Siéntase a comer.)

           
             

BLANCA

 

Esposo mío, ¿qué sientes?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Siento... Mas nada. ¿Florela,

       
   

Blund?; el sombrero, la espada.

       
             

(Van por ello los dos.)

           
             
   

(Aparte.) Antes que mi rabia inmensa

       
   

cometa un exceso, huiré

   

915

 
   

de los ojos de esta fiera.

       

CONDE DE VELMIRE

 

Mas ¿no podemos saber

       
   

qué te aflige o qué te altera?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Es un mal que yo no puedo, [225]

       
   

por más que esfuerce la lengua,

   

920

 
   

declarar; y, así, señor,

       
   

dejad que yo mismo sea

       
   

víctima y cuchillo a un tiempo

       
   

en las aras de mi pena.

       
   

Dejadme todos.

       
             

(Se tira despechado en una silla que habrá en un extremo del teatro.)

           
             

BLANCA

 

¡Oh padre!

   

925

 
   

No aumentéis más la violencia

       
   

de su despecho. Dejadlo.

       

CONDE DE VELMIRE

 

Si la soledad deseas,

       
   

yo celebraré que halles

       
   

todo tu consuelo en ella.

   

930

 
             

(Vase.)

           
             

CARLOS

 

Yo me retiro; no sé

       
   

si sintiendo más el verla

       
   

sujeta a un yugo tirano

       
   

que, en otros brazos, ajena.

       
             

(Vase.)

           
             

BLANCA

 

¿Me comprende tu mandato,

   

935

 
   

esposo mío?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Sirena

       
   

que para matar encantas,

       
   

huye, pues, de mi presencia.

       

BLANCA

 

Te obedezco. (Aparte.) El corazón,

       
   

al verle irritado tiembla.

   

940

 
   

Mas, ¡ay!, que no recelara

       
   

si delincuente no fuera.

       
             

(Vase.)

           
             

BLUND

 

(Saliendo.) La espada.

       

FLORELA

 

(Saliendo.) El sombrero.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Idos;

       
   

que ya no salgo.

       

BLUND

 

(Aparte.) ¡Canela! [226]

       
   

¡Qué cara que tiene el amo!

   

945

 
             

(Vase.)

           
             

FLORELA

 

(Aparte.) ¿Si le dolerán las muelas?

       
             

(Vase.)

           
             

VALMONT

 

¡Hombre; qué linda comida

       
   

les has dado! Mas mi buena

       
   

gana suplirá por todos,

       
   

(Desde la mesa.) Vaya, toma una fineza.

   

950

 

DUQUE DE HERBAINT

 

Aún me parece increíble

       
   

que esa traidora me ofenda.

       
   

¿Si acaso comprendí mal

       
   

la carta? Vuelvo a leerla.

       
             

(La abre.)

           
             

VALMONT

 

¡Bravo, bravo! ¿Estás leyendo,

   

955

 
   

por ventura, la Gaceta?

       
   

Haces grandemente, pues

       
   

para olvidar una pena,

       
   

no hay como leer los nombres

       
   

de Petersburgo, Viena,

   

960

 
   

Constantinopla, Berlín

       
   

y toda aquella caterva

       
   

de vocablos que no sé

       
   

deletrearlos siquiera.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya no te puedo sufrir.

   

965

 
   

Eres un loco.

       

VALMONT

 

Prudencia.

       
             

(Levántase con un plato en la mano.)

           
             
   

¿Conque tú me insultas?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Vete,

       
   

antes que ciego...!

       

VALMONT

 

... ¿me pierdas

       
   

el respeto? ¿No es así?

       
   

No tengo gana de fiesta.

   

970

 
   

Adiós; al jardín me voy

       
   

a comer esta conserva; [227]

       
   

pero si de mí tuvieres

       
   

algún sentimiento o queja,

       
   

ya sabes que sé jugar

   

975

 
   

al florete; a cualesquiera

       
   

horas búscame: zis, zas,

       
   

te romperé la cabeza.

       
             

(Vase.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Insensato!... Mas, ¡ay triste!,

       
   

que en la crítica y funesta

   

980

 
   

situación en que me hallo,

       
   

yo lo sería si diera

       
   

a las locuras de un necio

       
   

la atención que están mis penas

       
   

exigiendo. Cielos santos,

   

985

 
   

¿qué imán tienen estas letras,

       
   

que cuando por simpatía

       
   

otro arrastra, éste se lleva,

       
   

por odio y oposición,

       
   

los ojos de mi impaciencia?

   

990

 
   

(Lee.) «Amiga: ¡Tan digno de lástima como yo misma es ese objeto, que no puedo extraer de mi corazón! ¿Acaso no sabe hasta qué exceso es amado? ¿No sabe tampoco cuán mal hice en confesar lo que hoy me constituye en culpada? ¡Ay, que él tiene allá toda mi ternura, y sólo me ha dejado el odio mortal que me debe ese tirano, en cuyo poder gimo y lamento!»

       
   

¿Por qué me llama esta ingrata

       
   

su tirano? ¿Qué violencias

       
   

ha padecido? ¿Qué ultrajes,

       
   

qué rigor experimenta

       
   

en mi poder? Mas si, antes, [228]

   

995

 
   

que me aborrece confiesa,

       
   

¿qué tengo que preguntar

       
   

ni discurrir? Ésta, ésta

       
   

la causa es de tan injusto

       
   

epíteto, pues la fiera

   

1000

 
   

aversión con que me mira,

       
   

ingratamente pondera

       
   

como agravios mis halagos,

       
   

como impiedad mi fineza.

       
   

Luego no sólo me ofende

   

1005

 
   

abrasándose en ajena

       
   

llama, buscando otros brazos,

       
   

siendo liviana, proterva,

       
   

sino, también infamando

       
   

mi conducta ¿Qué sangrienta

   

1010

 
   

hidra puede producir,

       
   

más veneno, aunque se hubiera

       
   

alimentado con cuantos

       
   

áspides Egipto engendra?

       
   

¿A qué más puede aspirar

   

1015

 
   

un alma tan dura y ciega,

       
   

sino a consumar un día

       
   

con mi muerte su insolencia?

       
   

¿Pues qué espera ya, qué aguarda,

       
   

si esto advierte, mi severa

   

1020

 
   

indignación, que no ataja

       
   

el cáncer que mi honra infesta?

       
   

Agravios míos, venganza;

       
   

olvidemos la clemencia

       
   

y el carillo; y pues mi honor

   

1025

 
   

desde el oprobio se queja

       
   

al tribunal de mis iras, [229]

       
   

pronunciemos la sentencia

       
   

que han de ejecutar mis celos

       
   

y ha de ocultar mi cautela.

   

1030

 
   

Este billete, este astuto

       
   

papel, cuyas fieras letras

       
   

tanta llama introdujeron

       
   

en mi alma, es una prueba

       
   

convincente del delito;

   

1035

 
   

pues aunque firma no tenga,

       
   

los caracteres publican

       
   

cuál fue la mano perversa

       
   

que, atropellando el sagrado

       
   

vínculo que la sujeta,

   

1040

 
   

tiñó en la tez de mi fama,

       
   

los rasgos de su infidencia;

       
   

conque así, para el castigo

       
   

ya mis celos tienen hecha

       
   

la más solemne probanza;

   

1045

 
   

y, en fe de ella, al punto muera

       
   

Blanca... Mas ¿qué es lo que digo?

       
   

¿Será, por ventura, ésta

       
   

bastante satisfacción

       
   

para dejar mi honra ilesa?

   

1050

 
   

¿Una víctima es capaz

       
   

de saciar la sed sangrienta

       
   

de mi venganza? ¡Oh, si el fuego

       
   

que me devora pudiera,

       
   

cual rayo exterminador,

   

1055

 
   

abrasar a cuantos llegan

       
   

a penetrar mi desdoro,

       
   

por que en el mundo no hubiera

       
   

quien, refiriendo el castigo, [230]

       
   

supiese decir la ofensa!

   

1060

 
   

Y, así, muera Blanca, digo

       
   

otra vez; pero perezca

       
   

después que mi enojo ardiente

       
   

se haya ensayado en las venas

       
   

de su amante; cuando mire

   

1065

 
   

que la rencorosa diestra

       
   

que le hiere está humeando

       
   

con la púrpura funesta

       
   

de su ídolo... No sé

       
   

qué frenesí me enajena

   

1065

 
   

al pronunciar esa voz,

       
   

que miro con impaciencia

       
   

los instantes que dilatan

       
   

mi venganza y su tragedia.

       
   

¿Quién será ese amante, quién?

   

1070

 
   

El papel lo calla. ¡Oh fieras

       
   

reflexiones! Puede ser

       
   

que en mi sala y en mi mesa

       
   

haya sido mi ignorancia

       
   

testigo de mis ofensas.

   

1070

 
   

Puede ser que ahora, saliendo

       
   

de mi casa, acaso sea

       
   

el primero a quien le rinda

       
   

el sombrero, y quien pretenda

       
   

con una risa cortés

   

1075

 
   

burlarse de mi inocencia.

       
   

Puede ser... Mas ¿qué discurro?

       
   

¿Qué fruto logra mi idea

       
   

con amontonar horrores

       
   

en mi pecho, si la empresa

   

1080

 
   

de mi venganza requiere, [231]

       
   

más que confusión, cautela?

       
   

De ésta necesito para

       
   

exigir de esa perversa

       
   

el nombre de mi ofensor;

   

1085

 
   

y también para que pueda

       
   

satisfacerse mi enojo

       
   

sin el rumor que fomenta

       
   

en los afectos del pueblo

       
   

la expectación de una escena

   

1090

 
   

llena de sangre; y no hay duda

       
   

que, siendo la parentela

       
   

de Blanca tan poderosa,

       
   

con tal suceso era fuerza

       
   

que concitando sus iras

   

1095

 
   

mi rüina consiguiera.

       
   

Fuera de esto, esa tirana

       
   

no es digna que una violenta

       
   

muerte termine sus ansias,

       
   

pues un puñal que la hiera,

   

1100

 
   

un dogal que la sofoque

       
   

y una ponzoña funesta

       
   

que la embriague la vida,

       
   

fueran lisonjas, no pena.

       
   

Y, así, con martirio eterno

   

1105

 
   

ha de afligirla mi acerba

       
   

venganza: dolor que ahogue

       
   

sin que el sentido suspenda;

       
   

tormento que despedace

       
   

sin que el aliento fenezca;

   

1110

 
   

y muerte que, sin matar,

       
   

todo su rigor ejerza;

       
   

pues de este modo veré [232]

       
   

mi indignación satisfecha,

       
   

desagraviada mi fama,

   

1115

 
   

extinguida la dolencia

       
   

de mis celos, y por fin,

       
   

pues que tuvo esa perversa

       
   

su deleite en mi desdoro,

       
   

yo lo he de tener en verla

   

1120

 
   

sufrir, padecer, llorar,

       
   

si es que hay lágrimas, si hay penas

       
   

que equivalgan a un quilate,

       
   

a un átomo de mi ofensa.

       
             

(Vase.) [233]

           
             
             

Acto Segundo

           
             
             

Gabinete de BLANCA, con una mesa en la embocadura del teatro, y una silla de brazos. BLANCA, en la silla, sumergida en profunda tristeza. La escena a media luz.

           
             
   

¡Triste de mí!... ¡Qué terribles

       
   

remordimientos batallan

       
   

en el campo de mi idea!

       
   

¡Qué palpitación extraña

       
   

me fatiga!... ¡Qué temor!...

   

5

 
   

Yo no sosiego... Esta ansia

       
   

es oráculo sin duda

       
   

de alguna horrible desgracia

       
   

que va a desplomarse sobre

       
   

las muchas que despedazan

   

10

 
   

mi corazón. ¡Ay de mí!

       
   

No penetro por qué causa

       
   

me despidió de su vista

       
   

el Duque, con furia tanta.

       
   

Si presume... Pero pasos

   

15

 
   

he sentido; y con la escasa

       
   

luz de la tarde, no acierto

       
   

a ver quién por esa sala

       
   

transita. Si fuera acaso

       
   

Florela, haré que luz traiga.

   

20

 
   

¿Quién es?

       
             

(Llega BLANCA a la puerta, y al encontrarse con el DUQUE, se retira asustada.) [234]

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

Yo soy.

       

BLANCA

 

¡Cielos santos!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Por qué motivo te espantas?

       
   

¿Tiemblas? ¿No estás, por ventura,

       
   

con un esposo que amas

   

25

 
   

y que debe amarte?

       

BLANCA

 

¡Oh Dios!

       
   

¿Qué significa esa airada

       
   

voz, y ese ceño terrible?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ahora lo sabrás. Aguarda.

       
             

(Vase.)

           
             

BLANCA

 

No estoy en mí. Un sudor frío

   

30

 
   

por mis miembros se derrama.

       
   

En vano me esfuerzo..., en vano

       
   

quiero aplacar esta amarga

       
   

congoja..., pues tengo echado

       
   

un dogal a la garganta...,

   

35

 
   

y este corazón, que anima

       
   

una pasión tan bastarda,

       
   

se estremece en la presencia

       
   

de quien puede castigarla.

       
   

Mas ya vuelve... ¡Santos cielos;

   

40

 
   

fortaleced mi constancia!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

(Sale con una luz pone sobre el bufete, y se sienta.)

       
   

Siéntate y oye. Bastante

       
   

es el pavor que te causa

       
   

tu conciencia delincuente.

       
   

Sí; con razón te anonadas,

   

45

 
   

pues ha llegado la hora

       
   

en que, ya desembozada,

       
   

tu deslealtad justifique

       
   

tu terror y mi venganza. [235]

       
   

Éste es tu delito, infiel;

   

50

 
   

confúndete; lee esa carta.

       

BLANCA

 

(La mira sin tomarla y se estremece.)

       
   

¡Qué miro! ¡Perdida soy!

       
   

¡Ah vil amiga!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Qué, ¿extrañas

       
   

que una amiga te abandone

       
   

y falte a las confianzas

   

55

 
   

que reciprocó(4) <notas.htm> un delito,

       
   

siendo una traición la basa,

       
   

y habiendo faltado tú

       
   

a obligaciones tan santas?

       
   

Pérfida; ¿conque ésta es

   

60

 
   

la recompensa que labra

       
   

mi ternura en tu vil pecho?

       
   

¿Éste el premio que preparas

       
   

a mis amantes finezas?

       
   

¿Ésta, en fin, la injusta paga

   

65

 
   

por haberte preferido

       
   

a cuantas ilustres damas

       
   

gusto, hermosura y riquezas

       
   

en su mano me brindaban?

       
   

Eres acreedora a todos

   

70

 
   

los castigos que la saña

       
   

de un celoso y un marido

       
   

agraviado invente para

       
   

satisfacer la justicia

       
   

de sus celos y su fama.

   

75

 
   

Sí, traidora; te prometo [236]

       
   

justificar la inhumana

       
   

aversión que yo te inspiro.

       
   

Tú tendrás bastante causa

       
   

para aborrecerme. Qué,

   

80

 
   

¿pensaste que tus infamias

       
   

iban a ser más dichosas

       
   

que mi amor? ¿Imaginabas

       
   

que los cielos se reservan

       
   

todo el castigo? ¡Qué rabia!

   

85

 
   

¿O creíste, por ventura,

       
   

que yo tolerase tantas

       
   

ofensas, tantos ultrajes,

       
   

tal deshonra?...

       

BLANCA

 

¡Calla, calla;

       
   

no me calumnies; detente,

   

90

 
   

que al corazón despedazan

       
   

tus afrentosas razones

       
   

aun más que tus amenazas!

       
   

No pretendo indemnizarme.

       
   

Soy, en efecto, culpada;

   

95

 
   

merezco bien tus rigores,

       
   

tus iras y tus venganzas;

       
   

pero ya que no he podido

       
   

triunfar de una desgraciada

       
   

pasión, están, a lo menos,

   

100

 
   

tu honor y el mío sin tacha.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Perjura; pues tu rubor

       
   

te ha impedido leer la carta,

       
   

oye tu condenación,

       
   

por tu letra confirmada:

   

105

 
   

«¡Tan digno de lástima como yo misma es ese objeto, que no puedo extraer de mi [237] corazón! ¿Acaso no sabe hasta qué exceso es amado?»

       
   

¿Qué más han de demostrar

       
   

tu traición estas palabras?

       
   

Si él sabe bien el exceso

       
   

de tu amor, es cosa clara

       
   

que tú se lo confesaste;

   

110

 
   

luego mujer tan liviana

       
   

que descubre su pasión

       
   

al objeto que la causa,

       
   

es constante que apuró

       
   

el vaso vil de la infamia.

   

115

 
   

Pues ¿qué no hará la que fácil

       
   

ha dicho una vez que ama,

       
   

o qué detendrá a un amante

       
   

a quien le dan tales alas?

       
   

Ea, pues; dame una prueba

   

120

 
   

en tu favor que equivalga

       
   

a la de tu acusación.

       

BLANCA

 

(Aparte.) ¡Ay de mí, que circundada

       
   

mi triste imaginación

       
   

de una multitud de amargas

   

125

 
   

reflexiones, no halla senda

       
   

para la disculpa!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Callas?

       
   

¿Conque por fin nada tienes

       
   

que alegar en la demanda

       
   

de tu honor? ¿No encuentras modo

   

130

 
   

de disculparte?

       

BLANCA

 

¡Ah! ¿Te hallas

       
   

en situación de escucharme?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Sí, crüel. ¿Qué esperas? Habla. [238]

       

BLANCA

 

Estoy inocente, y pongo

       
   

por testigo al Cielo.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Ingrata!

   

135

 
   

¿Tú inocente? Qué, ¿aún se atreve

       
   

a pronunciarlo tu falsa

       
   

lengua? ¿No has escrito, di,

       
   

que sabe tu amante hasta

       
   

qué punto es amado?

       

BLANCA

 

Sí;

   

140

 
   

y a pesar de eso (¡qué ansia!)

       
   

estoy inocente.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Oh monstruo

       
   

de impostura y de falacia!

       
   

Tiembla, tiembla de mis iras

       
   

teme la justa venganza

   

145

 
   

que voy a tomar de ti.

       
   

Ese corazón que fragua

       
   

mi deshonor, ha de ser

       
   

el pábulo que en la llama

       
   

de mi furor se alimente...

   

150

 
   

Tu muerte, tu muerte infausta

       
   

redimirá mis afrentas

       
   

¿Pero mi furia qué aguarda?

       
   

¡Injusta! ¡Viven los cielos!...

       
             

(Empuña, y BLANCA se arrodilla. Él la contempla y, reportado, la levanta.)

           
             

BLANCA

 

¡Dios eterno, Dios de mi alma,

   

155

 
   

único socorro mío,

       
   

protegedme en tan amarga

(5) <notas.htm>

   
   

situación, pues inocente [239]

       
   

pierdo la vida y la fama!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Alza del suelo; sosiega

   

160

 
   

y escucha.

       
   

(Aparte.) Mi ardiente rabia

       
   

se reprima hasta lograr

       
   

toda la intención.

       
   

(Alto.) Ya, Blanca,

       
   

comprenderás la justicia

       
   

de mis enojos. Tú, ingrata,

   

165

 
   

a quien he dado las pruebas

       
   

más sublimes de una llama

       
   

amorosa y de un afecto

       
   

aun mayor que tu inconstancia,

       
   

conocerás que un dogal,

   

170

 
   

una ponzoña, una espada

       
   

son piedades, no castigos,

(6) <notas.htm>

   
   

si se carea la causa.

       
   

Pero no obstante... Aún te puedo

       
   

perdonar, si es que desarmas

   

175

 
   

con una declaración

       
   

sincera mi justa saña.

       
   

Una víctima podrá

       
   

satisfacer mi venganza;

       
   

pero necesito una...

   

180

 
   

Ea, pues; sin dudar, Blanca,

       
   

nómbrame al vil seductor

       
   

que ha conseguido violaras

       
   

tus promesas, juramentos

       
   

y obligaciones sagradas. [240]

   

185

 

BLANCA

 

No he violado juramentos

       
   

ni obligaciones; te engañas.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Pues quiero saber el nombre

       
   

de tu amante. Te lo manda

       
   

tu esposo. No lo dilates.

   

190

 

BLANCA

 

Si acaso tu furor clama

       
   

por una víctima sola,

       
   

sacrifica sin tardanza

       
   

la que tienes a tu arbitrio.

       
   

Rompe, hiere y despedaza

   

195

 
   

este corazón constante,

       
   

y tu sed ardiente apaga;

       
   

porque el nombre que deseas

       
   

jamás lo sabrás.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

La rabia

       
   

que me devora no encuentra

   

200

 
   

frases suficientes para

       
   

expresar el grave extremo

       
   

a que ha llegado. ¡Tirana!

       
   

¿Conque yo no he de saberlo?

       
   

Ya veo que no reparas

   

205

 
   

el peligro a que te expones

       
   

y el tormento que te aguarda.

       
   

Ya veo que no conoces

       
   

el volcán en que se abrasa

       
   

mi pecho.

       

BLANCA

 

Bien lo conozco;

   

210

 
   

y no juzgues que me falta

       
   

ánimo para sufrir

       
   

la muerte.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡La muerte! ¡Ingrata,

       
   

no te lisonjees; no es ésa [241]

       
   

la que mi ira te prepara.

   

215

 
   

Tres horas ha que medito

       
   

el castigo de tu infamia.

       
   

Mira si pretenderé

       
   

reducir todas tus ansias

       
   

a un instante. No, crüel;

   

220

 
   

no morirás. Tu desgracia

       
   

te conducirá al sepulcro,

       
   

mas será viva; y cercada

       
   

de tinieblas espantosas,

       
   

no hallará tu pertinacia,

   

225

 
   

batallando con la muerte,

       
   

la muerte que tanto clama.

       

BLANCA

 

¡Ay de mí!... Cielos... Yo muero...

       
             

(Desmáyase.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Que su perfecta constancia

       
   

así triunfe de mis iras!

   

230

 
   

¡Ah vil mujer; quién pensara

       
   

que en ese adorable aspecto

       
   

cupiese malicia tanta!

       
   

¡Que aun esté tan renüente!

       
   

Pero mi cautela haga

   

235

 
   

el último esfuerzo; y si

       
   

permanece temeraria

       
   

en su silencio, daré

       
   

fin a mi proyecto. ¡Blanca!

       
   

Aun no respira. Su vida

   

240

 
   

necesito. Voy por agua.

       
             

(Vase.)

           
             

BLANCA

 

¡Oh Dios mío!... ¿Adónde estoy?

       
   

¿Ese tirano no estaba

       
   

amenazando mi vida

       
   

con ceño infernal?.. ¡Qué ansia! [242]

   

245

 
   

¿Dónde habrá ido?... ¡Yo tiemblo!

       
   

¡Oh mísero Carlos! ¡Cuánta

       
   

tu infelicidad sería

       
   

en situación tan infausta,

       
   

si como el amor me sobra

   

250

 
   

el ánimo me faltara!

       
   

Ya vuelve ese monstruo... ¡Cielos!

       
   

Su vista feroz me causa

       
   

una conmoción tan fuerte

       
   

que todo el brío desmaya.

   

255

 

DUQUE DE HERBAINT

 

(Saliendo.) Bebe agua... Aliéntate... Bebe.

       
   

(Aparte.) El fingimiento me valga

       
   

por si logra la ternura

       
   

lo que el enojo no alcanza.

       
   

¿Cómo te sientes? Respira.

   

260

 

BLANCA

 

Yo fallezco.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Vuelve, Blanca,

       
   

en ti; no llores... ¡Ay, ojos

       
   

poderosos, pues desarman

       
   

mi cólera!... No sabía

       
   

cuánto, cruel, te adoraba

   

265

 
   

hasta el instante que vi

       
   

tu belleza desmayada.

       
   

No en vano mi ira desprecias,

       
   

no en vano tanto me ultrajas,

       
   

si conoces el imperio

   

270

 
   

que tienes sobre mi alma.

       
   

¡Ah, esposa mía! ¿Es posible

       
   

que no han de lograr mis blandas

       
   

caricias que me descubras

       
   

el nombre...?

       

BLANCA

 

En vano te cansas. [243]

   

275

 

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Infeliz soy! ¡Que yo ame

       
   

el veneno que me daña!

       
   

¡Que yo adore mi peligro!

       
   

¿Para cuándo son las ansias?

       

BLANCA

 

¿Tú enternecido? ¿Y creeré

   

280

 
   

que quien mi vida amenaza,

       
   

que quien aborta rigores,

       
   

que quien medita venganzas

       
   

llegue una vez a gustar

       
   

las dulzuras que derrama

   

285

 
   

en un pecho generoso

       
   

la piedad? ¿Tendré esperanza

       
   

de verte una vez sensible?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Qué injustamente me tratas

       
   

de tirano y rigoroso,

   

290

 
   

Blanca mía! Si no amara

       
   

tus ojos; si tú no fueras

       
   

la prenda más estimada

       
   

de mi pecho, a tal extremo

       
   

los celos no me arrastraran.

   

295

 
   

Mi amor, mi excesivo amor

       
   

es quien mi despecho causa,

       
   

es quien enciende mis iras

       
   

y quien engendra mi saña.

       
   

Mas, ¡ay!, que es también amor

   

300

 
   

quien templa, entibia y apaga

       
   

todos esos sentimientos,

       
   

por que tus divinas gracias

       
   

queden siempre victoriosas

       
   

a pesar de tu inconstancia.

   

305

 
   

Y esta mano que yo adoro...

       
             

(Va a tomarle la mano y se suspende.) [244]

           
             
   

Mas ¿qué advierto? Dulce Blanca,

       
   

¿qué frío sudor se extiende

       
   

por tus miembros? Retratada

       
   

la muerte en tu rostro yace.

   

310

 
   

¡Ay de mí! ¡Crüel desgracia!

       

BLANCA

 

(Alterada.) ¿Qué dices?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Tus bellos ojos

       
   

marchitos, ¡oh Dios!, declaran

       
   

tu cercana muerte. ¡Ay!

       
   

El pulso ya lo afianza.

   

315

 
             

(Toma el pulso.)

           
             
   

¡Hola, criados; Florela;

       
   

Blund, Blund!

       
             

(Salen BLUND, FLORELA y CRIADOS.)

           
             

TODOS

 

Señor, ¿qué nos mandas?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ve por un médico; pronto;

       
   

vuela, que si más te tardas,

       
   

hallarás a tu ama muerta.

   

320

 
             

(Vase BLUND.)

           
             

BLANCA

 

¡Qué escucho, Dios mío!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Marcha

       
   

tú, Florela, a aderezar

       
   

el lecho.

       
             

(Vase FLORELA.)

           
             

BLANCA

 

¡Terrible ansia!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Vosotros id a poner

       
   

luces por todas las salas.

   

325

 
   

Sí; se muere sin remedio,

       
             

(Vanse los CRIADOS.)

           
             

BLANCA

 

¿Adónde, cielos, de tanta

       
   

confusión huiré?

       
             

(Quiere huir, y la detiene.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

Detente. [245]

       
   

Di si resuelta te hallas

       
   

a declararme a tu amante.

   

330

 

BLANCA

 

No; no puedo.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Pues aguarda.

       
             

(Va a la mesa y echa en el vaso unos polvos.)

           
             

BLANCA

 

¿Qué es esto que me sucede?

       
   

¡Ay de mí, que ya me faltan

       
   

las fuerzas!... ¡Soy un abismo

       
   

de temores!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Toma, Blanca;

   

335

 
   

bebe hasta apurarlo.

       
             

(Le presenta el vaso.)

           
             

BLANCA

 

¡Ah!

       
   

¿Qué me das, injusto?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Calla;

       
   

lo que es menester que tomes.

       

BLANCA

 

Suspende tu fiera saña

       
   

mientras imploro la Suma

   

340

 
   

Misericordia.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Qué hablas?

       
   

¿Me supones algún crimen?

       

BLANCA

 

¿Qué creeré de tus malvadas

       
   

traiciones, tus disimulos

       
   

y cautelas?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

(La amenaza con puñal.) Ya son vanas

   

345

 
   

tus querellas; muere o bebe.

       

BLANCA

 

Dadme, Dios mío, constancia;

       
   

perdonadme; derramad

       
   

el raudal de vuestra gracia

       
   

sobre mi perseguidor;

   

350

 
   

consolad en sus amargas

       
   

penas a mi padre. ¡Oh padre, [246]

       
   

y qué escena tan infausta

       
   

vas a ver!...

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Bebe; no temas.

       
             

(Le aplica el vaso a los labios, y ella bebe.)

           
             

BLANCA

 

Mi corazón se desmaya...

   

355

 
   

Ya lo has logrado, tirano...

       
   

Esa inexorable alma,

       
   

ese corazón impío

       
   

terminó ya su venganza...

       
   

Yo te perdono... Mas, ¡ay!,

   

360

 
   

no sé qué letargo embarga

       
   

mis sentidos... Siento un grave

       
   

peso en los ojos... ¡Qué ansia!

       
   

Ya la cicuta mortal...

       
   

mi triste vida embrïaga...

   

365

 
   

¡Cielos..., favor; yo... fallez... co!

       
             

(Cae.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya obró el narcótico... ¡Ingrata!

       
   

Duerme para despertar

       
   

a penas más inhumanas.

       
   

Fingir importa. ¡Florela!

   

370

 
   

¡Criados!

       
             

(Salen FLORELA y CRIADOS.)

           
             

TODOS

 

Señor, ¿qué mandas?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya murió mi esposa. Ved

       
   

las dos rosas de su cara

       
   

marchitas; ved los claveles

       
   

de sus labios, sin fragancia.

   

375

 
             

(Se arrodilla delante y queda como transportado en ella.)

           
             

BLUND

 

¡Qué dolor! [247]

       

FLORELA

 

¡Ay, ama mía!

       
   

Las lágrimas se me saltan.

       
   

¡Quién dijera, cuando puse

       
   

tanto cuidado en peinarla,

       
   

que no había de lucirlo!

   

380

 

BLUND

 

Mi pobre amo no halla

       
   

consuelo; y aun yo quisiera

       
   

llorar, mas no tengo gana.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ve corriendo a dar aviso

       
   

de esta terrible desgracia

   

385

 
   

a su padre. Pero, Blund,

       
             

(Se va un criado.)

           
             
   

¿y el médico?

       

BLUND

 

No está en casa.

       
   

Mas el criado al instante

       
   

salió a buscarlo por cuantas

       
   

tertulias hay en Marsella,

   

390

 
   

y me dijo descuidara,

       
   

que si no fuese esta noche,

       
   

vendrá acá por la mañana.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya no es tan preciso. ¡Ah,

       
   

dueño mío, amada Blanca!

   

395

 
   

Muerta tú, ¿de qué me sirve

       
   

una vida tan cansada?

       

FLORELA

 

¡Pobre ama mía! Su muerte

       
   

no cesaré de llorarla.

       

VALMONT

 

(Saliendo.) Duque mío, ¿tienes baile

   

400

 
   

esta noche? ¡Qué mudanzas

       
   

he discurrido!... Mas, ¡hola!,

       
   

¿qué ha sucedido? ¿Está mala

       
   

tu esposa? Dilo.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Valmont; [248]

       
   

llegó mi estrella tirana

   

405

 
   

a colmar mis desventuras!

       
   

Me ha faltado lo que amaba;

       
   

mi único bien, mi delicia;

       
   

murió mi esposa adorada.

       

VALMONT

 

¿Qué dices, hombre? ¿Estás ebrio?

   

410

 
   

Si la dejé buena y sana,

       
   

¿cómo es posible?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

En mis brazos

       
   

exhaló, envuelto entre ansias,

       
   

el postrer suspiro. ¡Oh penal!,

       
   

¿cómo mi vida no acabas?

   

415

 

VALMONT

 

¡Vaya, hombre; estoy pasmado!

       
   

Sobre que parece chanza.

       

FLORELA

 

No es chanza, no. Mi ama ha muerto.

       

VALMONT

 

Deja que una prueba haga.

       
   

Si a mi succino no vuelve,

   

420

 
   

un responso por su alma.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Funesto dolor; reúne

       
   

tus fuerzas y despedaza

       
   

de una vez mi corazón,

       
   

pues ya me falta constancia

   

425

 
   

para sufrir tan terrible

       
   

tormento, desdicha tanta.

       

VALMONT

 

¡Pobre Duquesa! Ya puedes

       
   

cuando gustes enterrarla,

       
   

pues no habiendo efecto hecho

   

430

 
   

mi succino, es cosa clara

       
   

que a estas horas está ya

       
   

en el purgatorio.

       

CONDE DE VELMIRE

 

(Saliendo.) ¿Y Blanca?

       
   

¿Adónde está Blanca, Duque? [249]

       
   

Mas ¡qué miro? ¡Hija adorada!

   

435

 
   

¡Tú sin vida! ¿De esta suerte

       
   

a tu padre desamparas?...

       
   

No alienta, no; el mal es cierto.

       
   

¿Adónde mi desgraciada

       
   

vejez hallará consuelo?

   

440

 
   

¡Día infeliz! ¡Suerte infausta!

       
   

Tú cubrirás de perpetuo

       
   

luto, de tristeza amarga

       
   

mi corazón, si es que puedo

       
   

sobrevivir a tan rara

   

445

 
   

desventura.

       

VALMONT

 

Callad, Conde;

       
   

tú, Duque, ten más templanza.

       
   

¿Acaso con llorar tanto

       
   

habéis de resucitarla?

       
   

Sepamos, pues, cómo ha sido

   

450

 
   

este accidente.

       

CONDE DE VELMIRE

 

¿Qué causa

       
   

me ha privado de mi hija?

       

VALMONT

 

¿Fue dolor cólico? Habla;

       
   

¿qué ha sido, pues?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Yo lo ignoro.

       
   

Sólo sé que, minorada

   

455

 
   

algún tanto la profunda

       
   

tristeza que me agitaba,

       
   

como fiero vaticinio

       
   

de su funesta desgracia,

       
   

vine a su cuarto y hallela

   

460

 
   

en su dolor abismada.

       
   

Háblola sobresaltado;

       
   

respóndeme con palabras [250]

       
   

lánguidas y entretejidas

       
   

de quejas, que aun no acababa

   

465

 
   

de articular... Finalmente,

       
   

la palidez de su cara,

       
   

el temblor, la alteración

       
   

de los pulsos, me declaran

       
   

el peligro que la cerca.

   

470

 
   

Doy gritos, y se levanta

       
   

de la silla; se aproxima

       
   

a mi cuello como para

       
   

consolarme... Mas, ¡ay triste!,

       
   

no bien mandé que llamaran

   

475

 
   

al médico, cuando cae

       
   

en mis brazos entre bascas

       
   

mortales, y, pronunciando

       
   

un adiós triste, se apagan

       
   

las dos luces de sus ojos,

   

480

 
   

sus miembros todos desmayan,

       
   

y la cabeza, ya yerta,

       
   

se rinde sobre la espalda.

       
   

En fin, expiró... ¡Oh terrible

       
   

memoria! ¿Por qué retratas

   

485

 
   

tan viva la desventura,

       
   

tan perfecta la desgracia,

       
   

que copia y original

       
   

iguales efectos causan?

       

CONDE DE VELMIRE

 

¡Ay, Blanca mía! Aún me alumbra

   

490

 
   

un reflejo de esperanza.

       
   

Puede que sea letargo.

       
   

Vamos todos a llevarla

       
   

a su lecho, mientras viene

       
   

el médico... Ve a su casa [251]

   

495

 
   

a ver por qué se detiene.

       
             

(Vase BLUND.)

           
             
   

Tendré el consuelo que haga

       
   

todas las pruebas, pues son

       
   

en tal lance necesarias.

       

VALMONT

 

Ayuden todos.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

(Aparte.) Yo tengo

   

500

 
   

ya la voluntad captada

       
   

del médico, pues el oro

       
   

los obstáculos allana.

       
             

(La llevarán, y queda FLORELA.)

           
             

FLORELA

 

¡Dios mío; yo estoy absorta!

       
   

¡Pobrecita de mi ama!

   

505

 
   

Nunca creí que su amor

       
   

a tal extremo llegara

       
   

que le quitase la vida.

       
   

Mas no hay duda. Esta mañana

       
   

la vi yo como una loca

   

510

 
   

de puro amor; y, así, es clara

       
   

consecuencia que esta noche

       
   

ha muerto de enamorada.

       
   

Hombres; ved cuántas desdichas

       
   

las pobres mujeres pasan

   

515

 
   

por... Mas no quiero decirlo;

       
   

porque me da mucha rabia

       
   

ver que si son ellos malos,

       
   

nosotras somos más malas.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

(Saliendo.) Florela, ¿qué ha sucedido?

   

520

 
   

En la tertulia de casa

       
   

se ha dicho que en este instante

       
   

acaba de expirar Blanca.

       
   

¿Es cierto, Florela?

       

FLORELA

 

(Con mal modo.) Es cierto. [252]

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Mas ¿qué accidente, qué causa

   

525

 
   

la ha privado de la vida?

       

FLORELA

 

Los pesares que pasaba

       
   

por Usía, y el terrible

       
   

berrenchín que esta mañana

       
   

tuvo... Más vale callar.

   

530

 

MARQUESA DE VENUSI

 

Advierte bien lo que hablas,

       
   

atrevida. ¿Tú conmigo

       
   

tan insolente y osada?

       
   

Si vuelves a proferir

       
   

otra vez tales palabras,

   

535

 
   

sabré volver por mi honra

       
   

escarmentando tu audacia.

       

FLORELA

 

Yo también sabré, aunque Usía

       
   

rabie como tigre hircana,

       
   

decir con esta boquita

   

540

 
   

la verdad muy lisa y llana.

       
             

(Vase.)

           
             

MARQUESA DE VENUSI

 

¡Perversa!... ¡Pero, ay de mí;

       
   

que la sangre casi helada

       
   

apenas circula! ¡Cielos;

       
   

yo he dado la muerte a Blanca!

   

545

 
   

Este amor, esta pasión

       
   

funesta y desenfrenada

       
   

ha terminado sus días,

       
   

llenando esta triste casa

       
   

de luto, de confusión,

   

550

 
   

de delitos y venganzas.

       
   

¡Oh ceguedad, ceguedad;

       
   

ahora te conozco! ¡Cuántas

       
   

y cuán eternas serán

       
   

mis lágrimas! Mas no bastan.

   

555

 
   

Nunca podrán expïar [253]

       
   

esta culpa. Tal desgracia

       
   

no tiene retribución,

       
   

pues Blanca perdió su fama,

       
   

perdió la vida, y perdió

   

560

 
   

el Duque la paz del alma...

       
   

¡A qué mal tiempo has llegado,

       
   

arrepentimiento! Nada

       
   

aprovechas, nada sirves

       
   

para aplacar la batalla

   

565

 
   

de fieros remordimientos

       
   

que en mi corazón se traba.

       
   

Mas Carlos llega. Este encuentro

       
   

ha duplicado mis ansias.

       

CARLOS

 

(Saliendo.) Marquesa, ¿vos aquí sola?

   

570

 
   

¿Dónde está mi prima?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

(Aparte.) ¡Infausta

       
   

suerte! ¿Qué podré decirle?

       
   

(Alto.) ¿No os han dicho lo que pasa?

       

CARLOS

 

No, Marquesa. Ni un crïado

       
   

he encontrado en la antesala;

   

575

 
   

y, así, hasta su gabinete

       
   

he penetrado.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¡Qué ansia!

       
   

Pues vuestra prima está ahora

       
   

en su lecho recostada.

       

CARLOS

 

Pues ¿qué tiene?

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Es una leve

   

580

 
   

indisposición.

       

CARLOS

 

¿Qué aguarda

       
   

mi cariño? Voy a verla.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Esperad, Carlos. Turbada

       
   

os advierto... [254]

       

CARLOS

 

Mayor mal

       
   

ese semblante declara.

   

585

 
   

No me detengo.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Esperad;

       
   

que ahora, si está sosegada,

       
   

no es justo que la inquietéis.

       

CARLOS

 

Mi corazón no descansa.

       
   

Yo voy, Marquesa...

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Mirad

   

590

 
   

que su esposo la acompaña.

       

CARLOS

 

No me importa. Soy su primo,

       
   

y no es reparable vaya

       
   

a visitarla.

       

MARQUESA DE VENUSI

 

Tened...

       

VALMONT

 

(Saliendo.) En descanso esté su alma.

   

595

 
   

El médico ha dicho que es

       
   

cadáver.

       

[CARLOS

 

¡Amada Blanca!(7) <notas.htm>

       

MARQUESA DE VENUSI

 

¡Qué necio es usted, Valmont!

       

VALMONT

 

Si ha de saberlo mañana,

       
   

¿de qué sirven los misterios?

   

600

 
   

Carlos, si acaso te faltan

       
   

las fuerzas, con mi succino

       
   

lograrás recuperarlas.

       

CARLOS

 

¡Ay de mí!

       

VALMONT

 

Ven, ven, amigo,

       
   

y en esta silla descansa.

   

605

 

MARQUESA DE VENUSI

 

(Aparte.) No puedo ya sostener,

       
   

¡cielos!, la vista de tantas [255]

       
   

calamidades. Huiré

       
   

de esta miserable casa,

       
   

de este funesto teatro

   

610

 
   

del dolor, donde mis ansias

       
   

me oprimen, pues soy el fiero

       
   

resorte de su desgracia.

       
             

(Vase.)

           
             

CARLOS

 

Valmont; ¿que mi prima ha muerto?

       

VALMONT

 

Aún no pierdas la esperanza,

   

615

 
   

porque puede ser letargo.

       

CARLOS

 

Pues vamos a verla.

       

VALMONT

 

Aguarda;

       
   

recóbrate; toma; huele;

       
   

te aliviarás.

       

FLORELA

 

(Saliendo.) ¡Ay mi ama!

       
   

¡Está muerta! ¡Qué dolor!

   

620

 

CARLOS

 

Yo expiro, Valmont.

       

VALMONT

 

¡Me enfadan

       
   

aquestas delicadezas!

       
   

Yo, a la verdad, no llorara

       
   

aunque a todos mis parientes

       
   

viese dar las boqueadas.]

   

625

 

CARLOS

 

¿Es posible que murió

       
   

mi amable prima? ¿Sus gracias,

       
   

su candor y su belleza

       
   

son despojos de la avara,

       
   

injusta muerte? ¿No espero

   

630

 
   

volver a oír sus palabras?

       
   

¿No existe ya? ¡Pesar fiero!

       
   

¡Dolor que excede a la raya

       
   

del natural sentimiento!

       
   

¡Oh muerte, muerte tirana!

   

635

 
   

¿Cómo pudiste cortar [256]

       
   

aquella rosa temprana,

       
   

que en botón resplandecía

       
   

con admirable fragancia?

       
   

¿Cómo has podido arrojar

   

640

 
   

al ídolo de mi alma

       
   

en un féretro funesto,

       
   

atropellando, inhumana,

       
   

tantos méritos sublimes

       
   

como en su pecho brillaban?

   

645

 
   

¿Por qué en mí no ensangrentaste

       
   

tu inexorable guadaña,

       
   

antes que en la tierna vida

       
   

de mi prima la emplearas?

       
   

¿Por qué?.. Mas, ¡ay!, que ya son

   

650

 
   

todas mis querellas vanas;

       
   

ya mi gozo terminó;

       
   

ya huyeron mis esperanzas

       
   

con la misma rapidez

       
   

del rayo, como la vaga

   

655

 
   

exhalación que a los ojos

       
   

aparece cuando acaba.

       
   

Detesto la vida; odio

       
   

esta luz, para mí opaca;

       
   

este aire que me ofrece,

   

660

 
   

para respirar, desgracias...

       
   

¡Ah! Que por más que provoco

       
   

los rigores de mi amarga

       
   

congoja; por más que agito

       
   

los fijos de mi obstinada

   

665

 
   

angustia; por más que reto

       
   

dentro del pecho a la rabia,

       
   

las agonías, las penas [257]

       
   

y los tormentos, no acaban

       
   

de darme muerte; pues, sordos

   

670

 
   

o cobardes, hoy retardan

       
   

a mi pecho este consuelo

       
   

que justamente reclama;

       
   

porque, si es capaz de un bien,

       
   

muriendo su bien lograra.

   

675

 

FLORELA

 

Señorito; sosegaos,

       
   

por amor de Dios.

       

VALMONT

 

Templanza,

       
   

Carlos. ¿Cuándo has de tener,

       
   

hombre inútil, una dracma

       
   

de entendimiento?

       

CARLOS

 

¿Por qué?

   

680

 

VALMONT

 

Porque con esas bobadas

       
   

estás publicando...

       

CARLOS

 

¿Qué?

       

VALMONT

 

Que enamorabas a Blanca.

       

CARLOS

 

Eres un vil malicioso;

       
   

y esa tu lengua malvada

   

685

 
   

sabré arrancar, ¡vive Dios!

       
             

(FLORELA lo detiene.)

           
             

VALMONT

 

Detente, Carlos; aguarda.

       
   

Porque estás loco, no quiero

       
   

medir contigo la espada.

       
   

Además, que eres mi amigo;

   

690

 
   

te quiero bien, y tus ansias

       
   

me lastiman... Dios te guarde,

       
   

y nos veremos mañana;

       
   

que yo con menos motivos

       
   

nunca sé volver la espalda.

   

695

 

CARLOS

 

He de seguirlo. [258]

       

FLORELA

 

Don Carlos;

       
   

que alborotaréis la casa,

       
   

y ahora no son regulares

       
   

semejantes algazaras.

       

CARLOS

 

Lo conozco. Vete al punto,

   

700

 
   

que quiero llorar mi infausta

       
   

soledad.

       

FLORELA

 

Ya os obedezco.

       
   

¡Pobre amante! Me alegrara

       
   

que dependiera de mí

       
   

su alivio. Mas retirada

   

705

 
   

observaré cuanto hace,

       
   

detrás de aquella mampara;

       
   

no intente algún desatino

       
   

y nuevos sustos añada.

       
             

(Se retira.)

           
             

CARLOS

 

¡Cielos; qué tropel de varios

   

710

 
   

tristes sucesos enlaza

       
   

mi destino en sólo un día

       
   

para ajar mi tolerancia!

       
   

¡Qué aurora tan infeliz,

       
   

tan lúgubre y tan aciaga

   

715

 
   

iluminó este horizonte!

       
   

¿Quién, ¡ay de mí!, imaginara

       
   

que el haberme la fortuna

       
   

defendido de las balas

       
   

en medio del rigoroso

   

720

 
   

teatro de la campaña,

       
   

fuese para que mi pecho

       
   

en escena más infausta

       
   

viese que aquella piedad

       
   

su crueldad autorizaba?...

   

725

 
   

Crueldad, sí, pues cuando amante [259]

       
   

de mi prima, de mi Blanca,

       
   

pisé estos tristes umbrales

       
   

coronado de esperanzas,

       
   

fue el exordio de mi pena

   

730

 
   

en otros brazos hallarla.

       
   

Mas, ¡ay de mí!; ya conozco

       
   

que la impensada mudanza

       
   

de su estado no fue efecto

       
   

de su olvido o su inconstancia,

   

735

 
   

pues el día que a sus ojos

       
   

me presento, y a culparla

       
   

iban mis celos, le arrojan

       
   

en el sepulcro sus ansias,

       
   

como quien dice: Ya, Carlos,

   

740

 
   

te he dado de mi constancia

       
   

la prueba más relevante,

       
   

y si me juzgas ingrata,

       
   

mírame morir de amores,

       
   

pues los tuyos son la causa.

   

745

 
   

Esto es cierto; mi cariño

       
   

ha sido la aguda espada

       
   

que hirió su débil aliento;

       
   

yo la conduje a las aras

       
   

de la muerte; por mí sólo

   

750

 
   

yace su hermosura ajada,

       
   

polvo lo que fue atractivo,

       
   

horror las que fueron gracias.

       
   

¿Pues qué esperas, triste Carlos,

       
   

que no intentas imitarla?

   

755

 
   

No quiero vivir. Iré

       
   

al féretro en que descansa

       
   

su cadáver; y abrazado [260]

       
   

dél incitaré mis ansias,

       
   

mis angustias, mis congojas;

   

760

 
   

no habrá esfuerzo que no haga

       
   

para irritarlas, reunirlas

       
   

y esconderlas en la llaga

       
   

de mi corazón, por que

       
   

mi fineza desgraciada

   

765

 
   

logre, ya que no en la vida,

       
   

unirse en la muerte a Blanca.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

(Saliendo.) Don Carlos, ¿adónde vais?

       

CARLOS

 

Iba, señor, a la sala

       
   

a ver a mi amada prima,

   

770

 
   

pues intento (¡pena amarga!),

       
   

por el obsequio postrero,

       
   

velar su cadáver hasta

       
   

el momento de su entierro.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

No es necesario. A mi instancia

   

775

 
   

se fue a recoger ahora

       
   

la familia, porque trata

       
   

mi cariño quedar solo

       
   

esta noche a contemplarla

       
   

para cumplir cierto voto;

   

780

 
   

y, así, vos podéis mañana

       
   

hacer vuestra obligación,

       
   

pues ya la mía me llama.

       

CARLOS

 

No replico. (Aparte.) Dura estrella

       
   

Ya miro que eres contraria

   

785

 
   

irreconciliable, pues

       
   

al desdichado que ultrajas

       
   

si anhela morir, la muerte

       
   

le niegas por anhelarla.

       
             

(Vase.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

Ea, honor; éste es el trance [261]

   

790

 
   

de consumar mi venganza.

       
   

Todos yacen sin reparo.

       
   

La una mi reloj señala;

       
   

hora en que ya del letargo.

       
   

es fuerza que vuelva Blanca.

   

795

 
   

Voy a sacarla del triste

       
   

ataúd, para que abra

       
   

los ojos y de un letargo

       
   

pase a una muerte pausada.

       
             

(Vase.)

           
             

FLORELA

 

¡Cuántas locuras ha dicho

   

800

 
   

el tal don Carlos! ¡Qué rara

       
   

es su pasión! Yo lo sigo

       
   

hasta dejarlo en la cama;

       
   

no se arroje de cabeza

       
   

en el pozo. Yo soy blanda,

   

805

 
   

naturalmente; y en viendo

       
   

a un joven de circunstancias

       
   

en tal estado, quisiera

       
   

ser iris de sus borrascas.

       
             

(Vase.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

(Sale con BLANCA en los brazos poseída del letargo, y la deja en una silla.)

       
   

¡Ay de mí, que el corazón,

   

810

 
   

aun a pesar de la rabia

       
   

que lo devora, se siente

       
   

enternecido!... Una extraña

       
   

conmoción hace que tiemble

       
   

de sí mismo... Mas es varia,

   

815

 
   

inútil y aun delincuente

       
   

la piedad con una ingrata

       
   

que abusó de mis cariños,

       
   

vil, fementida y liviana.

       
   

Las puertas quiero cerrar, [262]

   

820

 
   

no escuchen algo en la casa.

       
             

(Cierra.)

           
             
   

Ya va volviendo. Su espasmo

       
   

con los ojos me declara

       
   

y, aun dudando su existencia,

       
   

no encuentra con las palabras.

   

825

 

BLANCA

 

Cielos, ¿dónde estoy? ¿Deliro?

       
   

¿Es acaso ilusión vaga

       
   

lo que miro? ¿No me han dado

       
   

un veneno en esta estancia?

       
   

Pues ¿qué milagro me vuelve

   

830

 
   

a la vida? Mas...

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Te engañas,

       
   

que todo ha sido un recelo

       
   

infundado.

       

BLANCA

 

¡Oh Dios!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Descansa,

       
   

tranquilízate y desecha

       
   

tu injusta desconfianza.

   

835

 

BLANCA

 

Pues ¿qué pretendes?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Escucha;

       
   

no quiero que ignores nada.

       
   

La bebida que tomaste

       
   

y que tósigo juzgabas,

   

840

 
   

era un narcótico.

       

BLANCA

 

¿A qué

       
   

objeto?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Escúchame y calla.

       
   

Tú me has deshonrado; tú,

       
   

fomentando una bastarda

       
   

pasión, ultrajaste el fino

   

845

 
   

amor que te profesaba.

       
   

Yo te ofrecí, sin embargo, [263]

       
   

el perdón; mas tú, irritada,

       
   

lo has despreciado. Mi justa

       
   

cólera y mis amenazas

   

850

 
   

no han podido conseguir

       
   

que tu labio me nombrara

       
   

a ese amante que ha logrado

       
   

seducirte. En fin, pensabas

       
   

que este rápido torrente

   

855

 
   

de furores y venganzas

       
   

que desprende tu perfidia

       
   

de mi corazón, parara

       
   

en privarte de la vida,

       
   

castigando así la insana

   

860

 
   

aversión con que me miras.

       
   

Mas tu jüicio se engaña.

       
   

Sabe, infiel, que vivirás

       
   

para siempre separada

       
   

de tu padre, tus crïados.

   

865

 
   

y, por fin, de toda humana

       
   

comunicación.

       

BLANCA

 

¡Oh cielos!

       
   

¿Crees no he de ser buscada

       
   

por mi padre?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya tu padre

       
   

lamenta tu muerte infausta.

   

870

 

BLANCA

 

¡Cómo, inhumano!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Creyó,

       
   

cuando el narcótico obraba,

       
   

que habías expirado.

       

BLANCA

 

¡Ah!

       
   

¿Conque sólo (¡fiera ansia!)

       
   

para ti existo? Ahora sí [264]

   

875

 
   

que conozco mi desgracia.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Pues aun la estás ignorando.

       
   

Escucha. Tiene esta casa

       
   

dilatado soterráneo

       
   

donde nunca la luz clara

   

880

 
   

del sol penetró y, oculta

       
   

la boca con una trampa,

       
   

ha sido desconocido

       
   

de todos.

       

BLANCA

 

¡Dios de mi alma;

       
   

ya no hay para mí remedio!

   

885

 

DUQUE DE HERBAINT

 

No obstante, la suerte grata

       
   

te convida. Puedo ahora

       
   

llamar y decir que acabas

       
   

de respirar, que tu muerte

       
   

era un letargo. Mi saña

   

890

 
   

no exige de ti otra cosa

       
   

sino sólo una palabra.

       
   

Ya te lo he dicho otra vez.

       
   

Por una víctima clama

       
   

mi furor. No te suspendas;

   

895

 
   

nómbrame sin repugnancia

       
   

a tu amante, al corruptor

       
   

de tu pecho y de mi fama,

       
   

y recobrarás al punto

       
   

tus derechos. ¿Ahora callas?

   

900

 

BLANCA

 

¿Qué me propones? ¿Que entregue

       
   

al impulso de tu rabia

       
   

y resentimiento a quien

       
   

nunca te ofendió?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Sí, Blanca.

       

BLANCA

 

Sería indigna de vivir [265]

   

905

 
   

si mi voz ejecutara

       
   

tal vileza.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Piensa bien

       
   

lo que resuelves, tirana;

       
   

pues cumpliré, a la primera

       
   

resistencia, mi venganza,

   

910

 
   

arrastrándote a la oculta

       
   

y tenebrosa morada

       
   

de donde nadie en el mundo

       
   

podrá sacarte. Mañana

       
   

es el día que tu padre

   

915

 
   

te verá depositada

       
   

en la bóveda, o tendrá

       
   

en tus brazos la más grata

       
   

complacencia. Finalmente,

       
   

mañana verás las anchas

   

920

 
   

alamedas de Marsella,

       
   

o gemirás tu desgracia

       
   

cruel en la concavidad

       
   

de un calabozo, privada

       
   

para siempre de la luz.

   

925

 
   

Refléjalo(8) <notas.htm> bien: si pasa

       
   

este momento felice,

       
   

perderás las esperanzas

       
   

de perdón, y no podré

       
   

concedértelo, aunque haga

   

930

 
   

tu arrepentimiento esfuerzos

       
   

para volver a mi gracia.

       
             

(Se levanta BLANCA enajenada, mirando a todas partes.) [266]

           
             

BLANCA

 

¡Ay, miserable de mí!

       
   

¿Conque estoy abandonada

       
   

de los humanos? ¡Oh padre;

   

935

 
   

que he de vivir, y mis ansias

       
   

no han de verte más!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Mujer

       
   

inflexible; una palabra

       
   

puede llevarte a los brazos

       
   

del padre que tanto clamas.

   

940

 
   

No vaciles ya. ¿Despierto

       
   

a todos los de la casa

       
   

para decirles que vives,

       
   

o te arrastro sin tardanza

       
   

al sepulcro? Di.

       

BLANCA

 

(Levantando los ojos.) No puedo.

   

945

 

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Qué dices, desventurada?

       

BLANCA

 

No puedo nombrarle, no.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Posible es, mujer tirana,

       
   

que prefieras el amante

       
   

a la vida y a la amada

   

950

 
   

libertad? ¡Vil; tiembla, tiembla!

       
   

Llegó ya de mi venganza

       
   

el momento.

       

BLANCA

 

Tente, impío...

       
   

¡Dios eterno!...

       
             

(Huye hacia la puerta y, hallándola cerrada, se postra, haciendo la exclamación. El DUQUE la contempla unos instantes; y luego, tomándola de la mano, la conduce delante de un espejo.)

           
             

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Inhumana!;

       
   

contempla por la postrera [267]

   

955

 
   

vez la hermosura y las gracias

       
   

que van a ocultar tinieblas

       
   

horrorosas. Ven; levanta

       
   

los ojos y mírame.

       
   

No seas más obstinada

   

960

 
   

y más bárbara que yo.

       
   

Considera tu lozana

       
   

juventud y ten piedad

       
   

de ti misma.

       

BLANCA

 

¡Pena amarga!

       
   

Ya no puedo más... ¡Ay triste!

   

965

 

DUQUE DE HERBAINT

 

¿Qué determinas? Acaba.

       

BLANCA

 

¿Es más inútil la oferta

       
   

de ver a mi padre?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Falsa,

       
   

mujer indigna; ya sí

       
   

expiró mi tolerancia.

   

970

 
             

(La agarra.)

           
             

BLANCA

 

¡Padre mío!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

No des voces;

       
   

enmudece, temeraria,

       
   

o este puñal en tu pecho

       
   

abrirá puertas al alma.

       
             

(Le tapa la boca con un pañuelo y, amenazándola con un puñal, se la lleva violentamente.) [268]

           
             

(Vuelven a salir, corriéndose la mutación de jardín magnífico con fuentes, estatuas, etc. A un lado, un peñasco con la trampa que se abrirá a su tiempo. Un hacha encendida sobre un banquillo de céspedes. La luna se dejará ver en su cenit(9) <notas.htm>.)

           
             
             
             
             

BLANCA

 

Deja que respire.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Mira,

   

975

 
   

mira esas estrellas claras

       
   

y esa luna, por la vez

       
   

postrera.

       

BLANCA

 

¡Dios de mi alma!

       
   

Vos, que advertís mi inocencia,

       
   

¿sufriréis que sea privada

   

980

 
   

para siempre de la vista

       
   

de los cielos?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Deja vanas

       
   

exclamaciones, y ven

       
   

a ver al horror la cara.

       
             

(Abre la trampa.)

           
             

BLANCA

 

¡Favor, Dios mío!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Aún te queda

   

985

 
   

un instante de esperanza.

       
   

Ve aquí el funesto sepulcro,

       
   

cuya boca aún no se halla

       
   

para ti del todo abierta.

       
   

Arrepiéntete y aplaca,

   

990

 
   

haciendo una confesión

       
   

sincera, mi justa saña.

       
   

Quizás piensas que, en el punto

       
   

de consumar mi venganza,

       
   

recelo sus consecuencias; [269]

   

995

 
   

pero sabe que te engañas.

       
   

Todo lo tienen previsto

       
   

mi discurso y vigilancia.

       
   

Ocupará tu lugar

       
   

en el féretro una estatua

   

1000

 
   

de cera, cuya cabeza

       
   

lívida y desfigurada

       
   

te retrate en aquel trance.

       
   

Además que, antes que salga

       
   

la aurora, habré yo cerrado

   

1005

 
   

la triste y fúnebre caja,

       
   

pretextando algún motivo

       
   

justo, mientras que mi cauta

       
   

disposición apresura

       
   

las pocas horas que faltan

   

1010

 
   

a tus exequias. En fin,

       
   

¿te reduces a mi instancia?

       
   

¿Aceptas, dime, el perdón

       
   

que mi ruego te afianza?

       
   

Qué, ¿te suspendes? ¿Vacilas?

   

1015

 
   

Mujer insensible; ablanda

       
   

ese corazón de acero,

       
   

esas rígidas entrañas,

       
   

hijas, sin duda, de algún

       
   

pedernal. Concluye, habla.

   

1020

 
   

Sacrifica al vil amante

       
   

a mi furor; o, ¡tirana!,

       
   

renuncia a la luz, al mundo

       
   

y a la libertad amada.

       
   

¿Qué resuelves?

       

BLANCA

 

¡Ojos míos,

   

1025

 
   

despedíos de esa grata [270]

       
   

perspectiva de los cielos,

       
   

de esas apacibles auras,

       
   

de esas bulliciosas fuentes,

       
   

de esas olorosas plantas!

   

1030

 
   

Adiós, amables objetos;

       
   

adiós, pues la injusta saña

       
   

de un inhumano me priva

       
   

de vuestra delicia...

       

DUQUE DE HERBAINT

 

¡Ingrata!

       
             

(Hasta acabar, ya es todo violencia.)

           
             
   

Ya se acabó mi paciencia.

   

1035

 
   

Ven a la obscura morada,

       
   

al horroroso sepulcro

       
   

que tu perfidia te labra.

       

BLANCA

 

Deja, tirano; no impidas

       
   

que mis ojos satisfagan

   

1040

 
   

su deseo este momento.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya no te escucha mi rabia.

       
   

Ven.

       

BLANCA

 

Deja, infiel. ¿Has nacido

       
   

de alguna fiera? ¿Tu alma

       
   

no se enternece?

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ya es tarde.

   

1045

 
   

No te resistas, malvada.

       

BLANCA

 

¡Dios mío, atended mi ruego!

       

[DUQUE DE HERBAINT

 

Deja inútiles plegarias(10) <notas.htm>.

       

BLANCA

 

En pedazos solamente

       
   

podrás conducirme.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Calla. [271]

   

1050

 

BLANCA

 

Permíteme que respire. Respirarás entre opacas

       
   

sombras.

       

BLANCA

 

¡Piedad!

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Es ya tarde.

       

BLANCA

 

No puedo más.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Ven, villana,

       
   

a tus deberes.]

       

BLANCA

 

¡Ah monstruo!

       
   

Injustamente me ultrajas.

   

1055

 

DUQUE DE HERBAINT

 

No des voces.

       

[BLANCA

 

Clamo al Cielo(11) <notas.htm>.

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Serán vanas tus plegarias.]

       

BLANCA

Dadme, Dios, en este trance...

       

DUQUE DE HERBAINT

 

Tú has engendrado en mi pecho...

       

BLANCA

... valor, aliento y constancia!

   

1060

 

DUQUE DE HERBAINT

 

... ira, impiedad y venganza.

       

 

Acto Tercero

Cuadro Primero

Mutación del cuarto del DUQUE.

(El DUQUE y FLORELA.)

DUQUE DE HERBAINT ¿Y don Carlos? FLORELA Se ha vestido, aunque el médico ha mandado que no salga al aire. DUQUE DE HERBAINT Vete. FLORELA Obedezco.

(Vase.)

DUQUE DE HERBAINT Un sobresalto, un tropel de penas y 5 remordimientos infaustos me agitan continuamente. Yo no penetro el arcano de estas conmociones. Si dichosamente he logrado 10 mis designios ya; si todos juzgan que el fúnebre mármol cubre el cadáver de Blanca, ¿Para qué está palpitando mi angustiado corazón? 15 Mas, ¡ay triste!, no es extraño que en mi pecho se amotinen [273] sentimientos tan humanos. La compasión... ¡Ah, la quise con exceso!... Mas mi agravio, 20 su inconstancia, su perfidia, su dureza, sus engaños, ¿no exigen un escarmiento semejante? Estoy dudando responderme... Mas la infame 25 obstinación de su labio; aquel callar a su amante, anteponiendo al nombrarlo honor, libertad y vida, ¿no merece tan tirano 30 castigo? Sí, ciertamente; pues, por su causa, no lavo en la sangre de un rival mi honor vilmente manchado. ¿Quién será ese aleve, cielos? 35 Mas el tiempo y el acaso lo descubrirán. ¿Quién entra? VALMONT (Saliendo.) ¡Oh Duque! ¿Tan retirado? Comprendo tu pena; pero en estos o iguales casos, 40 debe un hombre contestar con los amigos, no dando motivo a que lo motejen de ser poco cortesano. DUQUE DE HERBAINT Dices bien; pero mis ansias 45 de tal suerte me han postrado, que abomino de mí mismo. VALMONT De tu dolor no me espanto; porque, a la verdad, perdiste [274] DUQUE DE HERBAINT un hechizo, un simulacro 50 de la diosa Venus. ¡Ah! ¡Qué espíritu aquél! ¡Qué garbo! ¡Qué perfil de cara! Duque; con ingenuidad hablando, no la merecías. DUQUE DE HERBAINT ¡Ay! 55 Valmont, no puedo negarlo. ¿Y qué se dice en Marsella de su muerte? VALMONT Eso es muy largo de contar. Mil cosas dicen. Y, ya se ve, como ando 60 de academia en academia y de estrados en estrados, sé tantas cosas... DUQUE DE HERBAINT Pues dilas. VALMONT No vengo con tanto espacio. DUQUE DE HERBAINT Vaya, Valmont, no me tengas 65 confuso. Di. VALMONT ¿He de hablar claro? DUQUE DE HERBAINT Eso deseo. VALMONT Pues mira: se dice que el impensado fallecimiento de Blanca no fue natural; que, airado 70 por motivos muy secretos, la hiciste tomar un vaso de veneno; y, finalmente, que eres impío, inhumano, traidor, injusto... DUQUE DE HERBAINT Detente, [275] 75 Valmont; que el pecho, irritado oyendo tales injurias, Etnas está respirando. ¿Quién ha sido el insolente, el indigno, el temerario 80 que así ultraja mi conducta? VALMONT Han sido sujetos varios; pero quien más te critica con términos muy pesados..., ¿quieres que lo diga?,... el Conde 85 de Roseville. DUQUE DE HERBAINT ¡Qué pasmo se dilata por mis venas! VALMONT Hombre, ¡pareces de palo! ¡Que no he de poder mover siquiera una vez los labios 90 sin que no haya soberbia, o suspensión, o desmayo! DUQUE DE HERBAINT ¡Vive Dios, que he de arrancar la lengua que ha pronunciado contra mi honor y conducta 95 unos supuestos tan falsos! Voy a buscarlo. VALMONT Detente, y no seas mentecato; que por semejantes cosas nadie se pierde. DUQUE DE HERBAINT No el paso 100 me detengas. VALMONT Ahora es inútil solicitarlo, porque al café donde charla [276] no concurre tan temprano. DUQUE DE HERBAINT ¿En qué café? VALMONT En el que tengo 105 tantos premios alcanzados por mis sutiles y heroicas reflexiones; donde campo con mis talentos, prudencia y discursos soberanos. 110 DUQUE DE HERBAINT Iré contigo. VALMONT No, amigo; porque me están aguardando dos damas que, apasionadas de mis prendas, me enviaron dos billetes tan rendidos, 115 tan finos y enamorados, que han podido conseguir las apunte en mi dïario. Agur; agur...

(Vase.)

DUQUE DE HERBAINT Celos míos, parece que vais hallando 120 algún reflejo entre tantas dudas y discursos vanos. ¿El Conde de Roseville, tan audaz y temerario, declama contra mi honor, 125 apasionándose tanto que en públicas concurrencias hace alarde del agravio? ¡Ah! ¿Qué significación podré dar a tan incauto 130 proceder? Que hay en su pecho algún poderoso arcano [277] que le obliga a resentirse de aquello que ha sospechado. ¿Pero qué es lo que sospecha? 135 Una verdad. ¿Luego es llano que su sospecha se funda sobre principios no falsos? No hay duda. Y si esos principios son mis ofensas, es claro 140 que el Conde es cómplice en ellas supuesto que, no ignorando mi justicia, satiriza y condena el desagravio. En fin; el Conde me ofende; 145 el Conde, no hay que dudarlo, es el amante, el amante que están mis celos buscando. Ya le hallé, venganza mía. Mas primero que mi brazo 150 verifique su castigo, he de ver si logro, acaso, que esa crüel acredite, con su semblante o su labio, una verdad que aún está 155 en mi pecho vacilando.

(Vase.)

Cuadro Segundo

La escena representa un dilatado soterráneo. En medio unas pieles, como que son el lecho de BLANCA, y ésta en ademán de volver de un desmayo. BLANCA ¿Qué es esto, infelice? ¿Dónde estoy? ¿Qué horrendo [278] tenebroso caos me confunde la vista y el aliento? 160 ¿Adónde me hallo? ¿Cuándo, cuándo, ¡cielos!, tan obscuras nieblas abortaron los senos del infierno? ¡Ah! Que mi existencia 165 es un devaneo, pues, si me pregunto quién soy yo, no sabré si sombra o cuerpo. Pero ya la mano sobre el frío suelo 170 me avisa que el tacto es sentido; que vivo y que padezco. ¡Ay de mí! ¿Y es este horroroso seno el que me destinan 175 para mansión las iras de un protervo? ¿Aquí eternamente gemiré, sabiendo que la tierra habito y que la tierra ignora el ser que tengo? 180 ¡Oh tristes ideas! ¡Duros pensamientos que, con sutileza, tumultos excitáis en mis afectos! Puede ser que Carlos, 185 en este momento, sobre esta caverna mi muerte llore con dolor acerbo. Puede que mi padre, suspirando al Cielo, [279] 190 mire muchas veces la oculta boca de este horrible centro. No estéis engañados. Carlos, dulce dueño; tu Blanca respira. 195 Yo existo, padre; padre, yo no he muerto. Mas, ¡ay!, que es en vano, pues tan sólo el eco responde a mis voces. ¿Y es posible, Señor y Dios eterno, 200 que a mis duras quejas, a mi mal funesto, con débil sonido siempre responderán estos acentos? ¡Ah!, la muerte venga, 205 venga; que detesto vida tan odiosa... Mas, ¡ay Dios!, mi prisión están abriendo.

(Ruido de llave, y entra el DUQUE con una luz, un jarro de agua y un pan.)

¿Quién es? DUQUE DE HERBAINT Yo soy. Ves aquí cuál ha de ser tu diario 210 alimento. Cada día lo encontrará tu cuidado en un pequeño agujero que tiene la puerta a un lado. Yo mismo te lo pondré 215 sin entrar en este opaco calabozo, donde habitan la maldad y el desacato. También en él hallarás, [280] a su tiempo, el necesario 220 vestido; y aun te daré luz y libros, si tu labio me manifiesta aquel nombre tantas veces preguntado. BLANCA Ahora, cruel, que tú mismo 225 has roto los duros lazos que nos unían, se entrega mi corazón sin reparo a las amables ideas que combatió en otro estado 230 tan inútilmente. Sí; ya lo confieso. Idolatro más que nunca a aquel objeto cuyo nombre has anhelado para saciar tu venganza. 235 Muere de celos. Lo amo, y adorándole daré en este sepulcro infausto el postrer suspiro. Mira si, mi pasión publicando, 240 podré hacerte una lisonja que resultase en su daño. DUQUE DE HERBAINT Según eso, ¿ya tu pecho se despeja temerario de todos los sentimientos 245 de religión? Monstruo ingrato; ¿no temes perder la vida en este encierro, alentando en el corazón un fuego adultero? BLANCA Infiel; ¿acaso [281] 250 soy tu mujer? ¿Aún te atreves todavía a pronunciarlo, siendo quien me ha sumergido en este abismo inhumano y quien viste negro luto 255 por mi muerte? No, malvado. Verdad es que ya no tengo valor para sufrir tantos horrores, y que es la vida peso que me está abrumando; 260 pero el gran Dios que nos oye castigará con su brazo omnipotente al injusto que a un despecho tan tirano me ha reducido. Tú, infiel, 265 ante el tribunal sagrado -serás siempre responsable a cuantas culpas, a cuantos errores cometa en esta situación en que me hallo. 270 ¿Es posible que no pueda escuchar algún humano mis clamores? Mas ¿qué silos, qué bóvedas o qué(12) <notas.htm> antros, por más profundos que sean, 275 ocultan al Soberano el llanto del inocente injustamente agraviado? DUQUE DE HERBAINT Si el gozo de ver que gimes no estuviera reportando 280 mi furor, aquí acabara con tu corazón malvado. [282] Y, así desprecio tus iras y dicterios, contemplando su poco valor. Adiós 285 para siempre; y por que tanto silencio no te horrorice, da voces, gime tu hado y el del Conde Roseville, que va a morir a mi brazo. 290 BLANCA ¿Qué dices, bárbaro? ¿Qué me significa tu labio en esa expresión? DUQUE DE HERBAINT Que llores de tu amante el fin infausto. BLANCA ¿De mi amante? Infiel; advierte 295 que es error, que es un engaño de tu celoso discurso. Teme que el Cielo, irritado, fulmine contra tu pecho las centellas y los rayos. 300 DUQUE DE HERBAINT Ese sentimiento afirma mi pensamiento. BLANCA Tirano; no discurras que es amor el afecto que he mostrado, sino sólo compasión 305 de un inocente. DUQUE DE HERBAINT Es en vano tu disimulo. No tiembles, que dentro de breve rato vendrá a hacerte compañía la cabeza de tu amado. 310

(Vase.)

BLANCA Justo Dios; a ese perverso [283] homicida, refrenadlo. No padezca un inocente; y no logre su inhumano furor añadir horrores 315 a los que aquí estoy pasando. Oíd mis voces... Mas, ¡ay!, que mi pecho, quebrantado al peso de los tormentos, ya se va desanimando. 320 ¡Oh terrible dolor, templa la saña! ¡Piedad, piedad; que muero, cielos santos!

Cuadro Tercero

Salón corto; y sale CARLOS.

CARLOS Dulces memorias; dulces si me acuerdo de aquel tiempo fugaz, aunque dichoso, que merecí de Blanca las finezas, 325 y tristes si recuerdo el éxito horroroso de mi amor, de su vida y sus ternezas, ¿qué queréis de mi pecho, de este pecho, ¡ay de mí!, que fiel adora 330 la vana fantasía de un bien que tuvo? ¡Oh cielos, qué despecho mis confusas potencias acalora con furia tan impía que la imagen de Blanca estoy mirando! 335 Mas, ¡ay de mí!, no es ella; no éste el cutis blando que adornaba su rostro, ni la bella [284] blancura de su cuello, ni son éstos sus ojos soberanos. 340 ¡Cuánto dista esta trenza enmarañada de su rubio cabello! ¡Oh, qué diversas son sus blancas manos! No es ésta, no, mi Blanca idolatrada; éste es sólo un trasunto 345 de la pálida muerte; es un conjunto de horrores. ¿Cómo es dable que yo a mi dueño viera exánime cadáver, sin que fuera despojo lamentable 350 del pesar y la pena y desconsuelo? Mas, ¡ay!, que la amargura de mi duro tormento no es tan fuerte, pues sabe mi desvelo que ha sido su hermosura 355 despojo de la muerte; y, sin embargo, miro la clara luz y plácido respiro. Conozco, Blanca mía, que en amar me excediste, mas yo espero 360 duplicar mis pesares cada día con el retrato fiero de tu fin lastimoso, por ver si así consigue mi despecho librarme de una vida 365 que tan ciego detesto. ¡Oh, qué dichoso será entonces mi pecho si el alma, desprendida de la prisión que llora, a unirse vuela con el bien que adora! [285] 370 VALMONT (Saliendo.) ¡Carlos, Carlos!... ¡Qué demonio de lance tan impensado! CARLOS ¿Qué tienes, Valmont? VALMONT Apenas podré decirlo en un año, según estoy de aturdido. 375 CARLOS ¿Qué ha sucedido? VALMONT Un fracaso de aquellos más asombrosos, de aquellos... No sé qué hablo. CARLOS ¿Qué dices? VALMONT Que ha muerto el Duque. CARLOS ¡Cómo, cómo! VALMONT Escucha, Carlos. 380 Estaba yo en el, café con una copa en la mano, de rosoli, cuando entra el Duque desatinado y, mirando a todas partes, 385 sacó a un ángulo del patio al Conde de Roseville. Hablaron un breve rato en secreto; pero el Conde de improviso, desnudando 390 la espada, dijo furioso: «Yo nunca admito ni aplazo desafío porque, donde me agravian, me satisfago.» El Duque saca la suya, 395 y se embisten despechados. Alborótase el café; [286] y, entre el tropel y el espanto, la copa que yo apuraba me hicieron dos mil pedazos. 400 Corren todos a esparcirlos, y corro también; mas cuando lo pretendimos, ya el Duque, de una punta atravesado, estaba sobre las losas, 405 envuelto en sangre, expirando. Huye el Conde; yo al momento a darte cuenta del caso vengo también, y al entrar di un tropezón de los diablos, 410 que la hebilla de este pie Por poco no se ha quebrado. ¡Vaya; si todo es desgracias! Yo estoy tal que es necesario, para sosegarme, un mes 415 tomar ponche a todo pasto. CARLOS ¿Y no sabes el origen de un lance tan desgraciado? VALMONT ¿Que eso preguntes? Lo sé mejor que el abecedario. 420 CARLOS ¿Y qué ha sido? VALMONT Un hablador que hoy al Duque le ha contado cómo el Conde Roseville criticaba con descaro si fue natural la muerte 425 de Blanca, o fue con un vaso de veneno. CARLOS Calla, hombre, [287] que me estás atravesando el corazón. ¡Ay de mí! ¡Qué tropel tumultüario 430 de sospechas en mi idea tus voces han suscitado!... Mas vamos a ver al Duque. VALMONT Vamos, pues. FLORELA (Saliendo.) ¡Señor don Carlos! CARLOS ¿Qué traes? FLORELA ¡Apenas respiro! 435 CARLOS Habla, Florela. FLORELA Que al amo..., ¡estoy temblando de susto!, ... en una silla de manos lo han traído casi muerto... Mas ya en la sala va entrando. 440

(Salen BLUND y CRIADOS conduciendo al DUQUE, herido.)

BLUND Descansad sobre esta silla. CARLOS ¿Qué es eso, Duque? ¿Qué acaso os ha reducido a esta situación? DUQUE DE HERBAINT Mi adverso hado... su ojeriza ha satisfecho... 445 Mas no puedo hablar... Mi estrago es inevitable... ¡Ah! Ya camino a largos pasos hacia el sepulcro... ¡Ay de mí! ¡Dadme favor, cielos santos! 450 VALMONT Vamos, huele mi succino, que también hace milagros. [288] CARLOS Aparta, Valmont. Señor, no hay que amilanarse tanto. Alentad vuestra esperanza. 455 DUQUE DE HERBAINT ¡Ay, amigo! Ya es en vano. Yo voy a morir; y, así, antes que pueda un desmayo atarme la lengua, quiero haceros aquí un encargo. 460 Que se retire esa gente. CARLOS Despejad.

(Vanse los CRIADOS.)

VALMONT Voy a su cuarto a mandar que la familia disponga lo necesario para la cura. Esto es, 465 amigo.

(Vase.)

CARLOS Solos estamos. Ordenad lo que gustéis a mi amistad, confiado que seréis obedecido. DUQUE DE HERBAINT Pues al punto, amigo Carlos, 470 que la horrible muerte cierre mis ojos desventurados, iréis al jardín, en donde habréis ya visto un peñasco cubierto de murtas... Ya 475 la voz fallece en los labios... Éste contiene una trampa que mira al más inmediato ciprés; y con estas llaves que os faciliten el paso, 480 penetrando los horrores de un lóbrego soterráneo, [289] lo que en él halléis, podéis sin dilación publicarlo. CARLOS Yo, Duque, os doy la palabra 485 de hacerlo así. ¡Blund! ¡Criados! TODOS (Saliendo.) ¿Qué nos mandáis? DUQUE DE HERBAINT ¡Ay de mí! CARLOS Llevad al Duque a su cuarto. DUQUE DE HERBAINT ¡Infeliz!... Más que la muerte me llenan de horror y pasmo 490 los duros remordimientos de mi conciencia... ¡Qué amargo dolor!... Pasión imprudente, tú mis males has causado.

(Lo llevan.)

CARLOS ¡Cielos! ¿Qué secreto es éste, 495 que lo admiro y no lo alcanzo? ¿Qué será lo que no puede públicarse hasta su infausto fallecimiento? No sé qué me dice el sobresalto 500 de mi corazón. Yo quiero descubrir aqueste arcano; pues, si el Duque muere, nada hay perdido; y si, aliviado de su herida, se restaura, 505 entonces con ocultarlo cumple con él mi palabra y yo de mis dudas salgo. Llevaré una luz oculta... CONDE DE VELMIRE (Saliendo.) ¿Qué es esto, querido Carlos? 510 ¿Qué desgracia nos persigue? ¿Dónde está el Duque? CARLOS En su cuarto; [290] entrad pronto, que el aliento por puntos le va faltando.

(Vase.)

CONDE DE VELMIRE ¡Dios mío, yo estoy absorto! 515 ¡Qué día tan acïago!

(Vase.)

VALMONT (Saliendo.) Señor Conde; corra Usía si quiere hablarle. ¡Qué chasco tan pesado para el Duque ha sido éste! No aguardo 520 a verlo morir, porque me contristo en estos casos, y puede darme una fiebre que me lleve al otro barrio. ¿Qué hay, Florela? FLORELA (Saliendo.) Que ahora mismo 525 ha llegado el cirujano a curar a mi señor. Voy por hilas.

(Vase.)

VALMONT Yo me marcho; que nunca a tales funciones me gusta estar convidado. 530 Voy al café a relatar las circunstancias del caso presente; mas es preciso darle primero un repaso, coordinando la materia 535 con un episodio falso que acredite mi instrucción. Primero diré que Carlos era amante de su prima y que Blanca estaba amando 540 al Conde de Roseville; que el Duque, bien enterado [291] de que su mujer andaba con otro amor en los cascos... (¡Qué bien hilado lo llevo! 545 ¡La historieta será un pasmo!) ... con una liga la ahorcó; (¡Bien va así!)... que deseando Carlos vengarse del Conde, le cantó al Duque de plano 550 el nombre del ofensor... No será malo el aplauso que al fin de mi relación me darán los tertulianos. En fin; sobre este principio 555 proseguiré acumulando cuanto me fluya la idea; pues, entre los mentecatos, hablando y mintiendo mucho se loara el nombre de sabio. 560 Mas, ¡oh señora Marquesa!; feliz quien mira esos astros. MARQUESA DE VENUSI (Saliendo.) Valmont, ¿cómo se halla el Duque? VALMONT Pues qué, ¿tan pronto os han dado la noticia? MARQUESA DE VENUSI Ya es notorio 565 en Marsella el lance infausto del Duque; por eso vengo a enterarme del estado de su salud. VALMONT Pues, señora, ahora estaba agonizando. 570 MARQUESA DE VENUSI ¿Lo ha visto usted? [292] VALMONT Yo lo he visto. Por más señas, que un abrazo quiso darme al mismo tiempo que le acometió un desmayo. MARQUESA DE VENUSI ¡Ay de mí! Mas ¿se ha sabido 575 la causa del temerario arrojo del Conde? VALMONT A mí me ha confiado ese arcano, y en secreto os lo descubro. Pues sabed que ese atentado 580 ha procedido de haber nuestro Duque sospechado, con bastante fundamento, que Blanca tenía trato ilícito con el Conde. 585 MARQUESA DE VENUSI ¿Qué he escuchado, cielos santos! (Aparte.) ¡Cuántos crímenes horrendos va mi culpa eslabonando! ¡Infeliz de mí! ¡En qué abismo de horrores me ha sepultado 590 una pasión imprudente! VALMONT ¡Hola, Marquesa! ¿Hay letargo? Guardad vuestros accidentes para cuando esté despacio. FLORELA (Saliendo.) ¡Ay de mí, que ya me miro 595 en un total desamparo! MARQUESA DE VENUSI ¿Por qué lloras? ¿Qué hay del Duque, Florela? FLORELA Que ya ha expirado. MARQUESA DE VENUSI (Aparte.) ¡Toda me ha cubierto un hielo! ¡Resistir no puedo tanto [293] 600 dolor!... ¡Ay de mí!... Dos vidas, por un amor insensato, sacrificó mi perfidia. ¡Oh qué impío, qué inhumano ha sido mi corazón! 605 ¡Qué protervo y temerario! VALMONT ¡Vaya, que está bueno el lienzo! (Aparte.) Ambas están moqueando, Y yo rïendo de verlas. Pero quiero, en este caso, 610 imaginarme que lloran porque las he despreciado, y que a sus tiernos sollozos se va mi pecho ablandando. (A la MARQUESA.) No desperdiciéis, bien mío, 615 tanta perla, ni esos astros lleguen a eclipsar las luces... MARQUESA DE VENUSI Sois un tonto. VALMONT Al otro lado. (A FLORELA.) ¿Por qué lloras, fresca rosa cortada en el mes de mayo? 620 Flora, Florita, Florela... FLORELA Es usted un gran pelmazo.

(Salen el CONDE, BLUND y CRIADOS.)

BLUND Señor, moderad la pena; porque si todos lloramos, ¿quién nos ha de consolar? 625 CONDE DE VELMIRE No puedo templar el llanto. ¡Ay, Duque! ¡Ay, Blanca querida! [294] VALMONT Vaya, Conde, sosegaos; que está la Marquesa aquí. CONDE DE VELMIRE Perdonad si es que mi amargo 630 dolor me impide cumplir con la ley de cortesano. MARQUESA DE VENUSI ¡Ah, señor Conde; es muy justa esa pena! Yo acompaño a Usía con mis deberes 635 en tan penoso quebranto. VALMONT Y yo también, pues perdí un amigo idolatrado. ¡Ah, qué convites tuvimos; qué meriendas en el campo! 640 (Sale CARLOS trayendo de la mano a BLANCA, a cuya vista todos, con los más vivos ademanes, demuestran su horror y turbación. Ella corre precipitada a los brazos de su padre, y éste, admirado, la mira con expresión de sobresalto.) BLANCA ¡Padre, padre de mi vida! TODOS ¿Qué es esto, cielos! MARQUESA DE VENUSI ¡Qué pasmo! VALMONT ¡Que viene del purgatorio! CRIADOS ¡Qué miedo! FLORELA Yo estoy temblando. CONDE DE VELMIRE ¡Hija querida! BLANCA Sí, padre; 645 yo soy Blanca. A vuestros brazos me restituye la suerte, después de pesares tantos. CONDE DE VELMIRE ¿Qué es esto, Carlos? CARLOS Que fue [295] su muerte sólo aparato 650 y fingimiento. VALMONT ¿Qué escucho? ¿Para qué habré yo rezado? Bella Duquesa... FLORELA ¡Ama mía!

(La abraza.)

BLANCA Florela amada... MARQUESA DE VENUSI ¡Qué espanto! BLUND Señora... BLANCA Blund... CONDE DE VELMIRE Dulce hija, 655 vuelve al pecho de tu anciano padre; ven a consolar mi pesar y mi quebranto. BLANCA ¡Qué dichoso instante! CARLOS ¡Día feliz como inesperado! 660 CONDE DE VELMIRE ¿Pero cómo ha sucedido este portento? MARQUESA DE VENUSI Mi labio será quien descifre tantas dudas, si es que el sobresalto, el temor y la vergüenza 665 me dejan ejecutarlo. Yo soy, señores, yo soy el origen de esos daños. Yo quien (¡el rubor me ahoga!), enamorada de Carlos, 670 viendo que Blanca impedía mis intentos, puse en manos del Duque un papel, que fue quien fomentó sus incautos [296] celos; y, en fin, quien causó 675 las penas que ha tolerado. Yo lo confieso. A tus pies mi dolor llega implorando el perdón, Blanca querida. Ese corazón bizarro 680 logra bastante venganza, como lo dice mi llanto. BLANCA Llega a mis brazos, amiga; que si a un hecho tan tirano te condujo una pasión, 685 otra a mí me ha originado tantos martirios; y, así, todas mis quejas cesaron. CONDE DE VELMIRE ¡Yo estoy atónito! ¿Y dónde, hija querida, has estado 690 sepultada? BLANCA Padre mío, usted lo sabrá despacio. Mas ¿y el Duque? CONDE DE VELMIRE Falleció. BLANCA ¡Eterno Dios, perdonadlo! VALMONT Carlillos; ya está vïuda. 695 CARLOS Eres, Valmont, un malvado, un indigno, un hablador, un malicioso. Criados; echad a este hombre de aquí. VALMONT ¿Cómo es eso? ¿Estás borracho? 700 CARLOS Arrojadle. CRIADOS Vaya fuera.

(Lo empujan.)

VALMONT Aguárdense; ya me marcho; pero sepa todo el mundo [297] antes, que este desacato, este desprecio, esta afrenta, 705 este impolítico trato, lo supiera castigar si se me diera cuidado.

(Lo echan.)

CARLOS Perdonad, señor, si en esto vuestros respetos agravio. 710 CONDE DE VELMIRE De ningún modo. Estos hombres debieran ser arrojados de la sociedad. CARLOS. ¡Ah prima, mis ojos te están hablando! BLANCA Deja, Carlos, que la sombra 715 de sucesos tan infaustos se disipe, y seré tuya. CARLOS Feliz quien llega a escucharlo. CONDE DE VELMIRE Vamos, hijos; por que al punto se disponga el aparato 720 de las exequias del Duque. TODOS Pidiendo todos postrados, a tan benigno auditorio, perdón de defectos tantos.

FIN